"المالي للسلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Financiero de la Autoridad
        
    • fiscal de la Autoridad
        
    • financiera de la Autoridad
        
    • financiero a la Autoridad
        
    • financiera del poder
        
    Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار
    El Consejo examinó el proyecto de reglamento Financiero de la Autoridad propuesto por el Comité de Finanzas (ISBA/4/C/L.3). UN ١٤ - نظر المجلس في مشروع النظام المالي للسلطة حسبما اقترحته لجنة الشؤون المالية )ISBA/4/C/L.3(.
    El Reglamento Financiero de la Autoridad incluye disposiciones especiales en relación con los fondo fiduciarios. UN 5 - ويتضمن النظام المالي للسلطة أحكاما خاصة تتعلق بالصناديق الاستئمانية.
    Compartimos plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe conceder una atención prioritaria a la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    También señaló que la conferencia de Londres que acogería el Gobierno del Reino Unido tenía por objetivo evaluar mecanismos adecuados para ayudar a los palestinos a sentar las bases de un Estado independiente, y ofrecería la oportunidad de proporcionar los fondos urgentemente necesarios para prestar asistencia a corto plazo a fin de garantizar la estabilidad financiera de la Autoridad Palestina. UN كما أوضح أن القصد من مؤتمر لندن الذي سوف تستضيفه حكومة المملكة المتحدة هو تقييم الآليات المناسبة لمساعدة الفلسطينيين على إرساء الأساس لإقامة دولة مستقلة، وإتاحة فرصة لتوفير الأموال المطلوبة بشدة من أجل تقديم مساعدات قصيرة الأجل لضمان الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية.
    En la conferencia de París, destinada a asegurar apoyo financiero a la Autoridad Palestina, participaron el Secretario General, 68 Estados e instituciones internacionales. UN وشارك الأمين العام و 68 دولة ومؤسسات دولية في مؤتمر باريس الذي هدف إلى تأمين الدعم المالي للسلطة الفلسطينية.
    El Banco Mundial advirtió sobre el colapso Financiero de la Autoridad Palestina en un momento en que el pueblo palestino está sufriendo a causa del incremento de la pobreza, las privaciones y el desempleo. UN فقد حذر البنك الدولي في هذا التقرير من الانهيار المالي للسلطة الوطنية الفلسطينية، في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للفقر والحرمان والبطالة.
    Entre las importantes labores que ha llevado a cabo el Comité de Finanzas se encuentra la aprobación de su reglamento y la preparación de un proyecto de reglamento Financiero de la Autoridad. UN 26 - ومن المهام الرئيسية التي اضطلعت بها لجنة المالية اعتمادها لنظامها الداخلي وإعدادها مشروع النظام المالي للسلطة.
    Los factores comparativos que figuran en el resumen se solicitaron a cada una de las empresas concretamente sobre la base de los requisitos del Reglamento Financiero de la Autoridad. UN ويضم الموجز عناصر المقارنة التي طُلب من كل مؤسسة التطرق إليها على وجه التحديد استنادا إلى احتياجات النظام المالي للسلطة.
    5. Confirma que el Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se aplica al Fondo; UN 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار ينطبق على الصندوق؛
    Cabe observar además que, de conformidad con el artículo 4.3 del Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, todo saldo de las consignaciones del ejercicio económico anterior deberá anularse. UN 30 - وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه وفقا للمادة 4-3 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار، ينبغي تسليم أي رصيد يتبقى من اعتمادات الفترة المالية السابقة.
    Cabe observar además que, de conformidad con el artículo 4.3 del Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, todo saldo de las consignaciones del ejercicio económico anterior deberá anularse. UN 29 - وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه وفقا للمادة 4-3 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار، ينبغي تسليم أي رصيد يتبقى من اعتمادات الفترة المالية السابقة.
    5. Confirma que el Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos es aplicable al Fondo; UN 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار تنطبق على الصندوق؛
    5. Confirma que el Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se aplica al Fondo; UN 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار ينطبق على الصندوق؛
    El Fondo se gestionará y administrará de conformidad con el Reglamento Financiero de la Autoridad. UN 9 - وسيدار الصندوق وينظم وفقا للقواعد المالية والنظام المالي للسلطة.
    De conformidad con el artículo 12 del Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, se deberá nombrar un auditor independiente reconocido internacionalmente. UN 1 - تقضي القاعدة 12 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحر، بتعيين مراجع حسابات مستقل معترف به دولياً.
    Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Por consiguiente, la situación fiscal de la Autoridad Palestina depende fundamentalmente de la buena voluntad de Israel. UN وهذا يجعل الموقف المالي للسلطة الفلسطينية يعتمد بصورة أساسية على حسن النوايا الإسرائيلية.
    El establecimiento de prioridades es inherentemente una preocupación nacional soberana; en el actual marco de la política económica, para establecer prioridades de manera urgente es necesario tener una visión equilibrada de las causas que explican la debilidad financiera de la Autoridad Palestina y las causas subyacentes del deterioro económico. UN وبالتالي فإن تحديد أولويات الأنشطة يمثل شأناً سيادياً وطنياً في ظل بيئة السياسات الاقتصادية الراهنة؛ ويتطلب التحديد العاجل للأولويات النظر بصورة متوازنة إلى الأسباب التي تكمن خلف ضعف الوضع المالي للسلطة الفلسطينية وإلى الأسباب الجذرية للتراجع الاقتصادي.
    La Unión Europea reafirma su voluntad de mantener su apoyo financiero a la Autoridad Palestina e insta a Israel a que respete los acuerdos establecidos reanudando los pagos en concepto de impuestos y liberando los pagos en mora retenidos hasta la fecha. UN يجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لمواصلة دعمه المالي للسلطة الفلسطينية ويدعو إسرائيل إلى احترام الاتفاقات الموجودة باستئنافها لأداء عائدات الضرائب والإفراج عن المتأخرات المالية المحتجزة لحد الآن.
    Si bien es frecuente que se atribuya una gran incidencia en la corrupción al bajo nivel de remuneraciones de los jueces y abogados y a la falta de autonomía financiera del poder judicial, los factores son múltiples y cobra especial relevancia la dependencia ideológica y política de los jueces. UN ومع أن ارتفاع معدل الفساد كثيرا ما يُعزى إلى تدني مستوى أجور القضاة والمحامين وانعدام الاستقلال المالي للسلطة القضائية، فإن العوامل متعددة وتشمل خاصة التبعية الإيديولوجية والسياسية للقضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more