La situación financiera del Instituto ha mejorado considerablemente con respecto al bienio anterior. | UN | لقد تحسن الوضع المالي للمعهد بصورة ملحوظة منذ فترة السنتين السابقة. |
Sin embargo, la situación financiera del Instituto sigue siendo delicada. | UN | ومع ذلك فإن الوضع المالي للمعهد ما زال حرجا. |
Como consecuencia de ello, la base financiera del Instituto se vio gravemente comprometida. | UN | ونتيجة لذلك، ضعف اﻷساس المالي للمعهد على نحو خطير. |
Esos fondos adicionales pueden ser muy importantes hasta que se fortalezca suficientemente la situación financiera del UNITAR. | UN | وهذه اﻷموال اﻹضافية ستكون مهمة بشكل خاص ريثما يتعزز الوضع المالي للمعهد بدرجة كافية. |
El Consejo recomendó que el Secretario General y el PNUD continuasen prestando apoyo financiero al Instituto. | UN | وأوصى المجلس بأن يواصل اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمهما المالي للمعهد. |
Las obligaciones financieras del Instituto respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمعهد تجاه الصندوق من مساهمته الالتزامية التي حددتها الجمعية العامة بالإضافة إلى حصته من أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
Informe del Secretario General sobre la situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | تقرير الأمين العام عن الأداء المالي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
La situación financiera del Instituto es positiva, a excepción de las actividades de capacitación básica para diplomáticos. | UN | ويعد الوضع المالي للمعهد إيجابيا، فيما عدا ما يتعلق بالتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي. |
Por último, la Junta ha llegado a la conclusión de que, si bien frágil, la situación financiera del Instituto es saludable, al tiempo que ha decidido celebrar consultas oficiosas sobre cómo podría mejorarse la base financiera mediante la participación más directa de los consejeros. | UN | وختاما، خلص المجلس إلى أن حالة المعهد المالية سليمة رغم كونها هشة، وقرر الشروع في مشاورات غير رسمية بشأن الطرق الواجب اتخاذها لتحسين اﻷساس المالي للمعهد من خلال المزيد من مشاركة اﻷمناء بشكل مباشر. |
A pesar de los esfuerzos para cumplir su nuevo mandato de revitalización, y de los esfuerzos de la Secretaría para lograr contribuciones de los donantes, la situación financiera del Instituto sigue siendo crítica. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ ولايته الجديدة بشأن الإنعاش، والجهود التي تبذلها الأمانة العامة للحصول على تبرعات من المانحين، فما زال الوضع المالي للمعهد حرجا. |
La falta de pago del alquiler no es indicio de la fragilidad financiera del Instituto: las Naciones Unidas y el Gobierno de Suiza la atribuyen a la falta de voluntad de efectuar los pagos. | UN | وقال إن عدم دفع الإيجار لا يعتبر دليلا على الضعف المالي للمعهد وإنما يعتبر في نظر الأمم المتحدة والحكومة السويسرية عدم رغبة في الدفع. |
20. La situación financiera del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) es estable pero sigue siendo vulnerable. | UN | 20 - الوضع المالي للمعهد مستقر لكنه ليس محصنا من المخاطر. |
El Subcomité también escuchó un informe de la Directora y del Director Adjunto acerca de la situación financiera del Instituto y su dirección estratégica. | UN | واستمعت اللجنة الفرعية أيضا إلى تقرير قدمـه المدير ونائب المدير عن المركز المالي للمعهد والاتجاه الاستراتيجي الذي يأخذ به. |
La situación financiera del Instituto es en cierta medida contradictoria. | UN | 9 - والوضع المالي للمعهد متناقض نوعا ما. |
La ejecución financiera del Instituto es estable: los ingresos en 2011 y 2012 se mantuvieron ligeramente por encima de los 21 millones de dólares anuales, el 9,5% de los cuales provenía de fuentes propias. | UN | ويتسم الأداء المالي للمعهد بالاستقرار: فالإيرادات لعامي 2011 و 2012 بلغت 21 مليون دولار ونيف سنويا، وكان نحو 9.5 في المائة منها يتأتى من مصادر ذاتية. |
6. El 8 de abril de 1993, después de la fecha de cierre del balance y después de que los estados financieros se transmitieron a la Junta, la Asamblea General aprobó la resolución 47/227, en la que se preveía una amplia reestructuración de la situación financiera del Instituto. | UN | ٦ - وبعد تاريخ الميزانية العمومية وإحالة البيانات المالية الى المجلس، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٧/٢٢٧ في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الذي نص على اجراء عملية هامة لاعادة تشكيل المركز المالي للمعهد. |
Esos fondos adicionales pueden ser muy importantes hasta que se fortalezca suficientemente la situación financiera del UNITAR. | UN | وهذه اﻷموال اﻹضافية ستكون مهمة بشكل خاص ريثما يتعزز الوضع المالي للمعهد بدرجة كافية. |
La situación financiera del UNITAR es estable, pero sigue siendo vulnerable. | UN | 20 - الوضع المالي للمعهد مستقر لكنه ليس محصنا من المخاطر. |
En el cuadro 1, que figura a continuación, se presenta una sinopsis de la situación financiera del UNITAR al 31 de diciembre de 2005. | UN | ويوفر الجدول 1 أدناه لمحة عامة عن الوضع المالي للمعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Además, aprobó el plan de trabajo propuesto, suscribió el presupuesto operacional para 2006, y estuvo de acuerdo en examinar posibles recomendaciones a la Asamblea General relacionadas con el apoyo financiero al Instituto. | UN | ووافق المجلس التنفيذي أيضا على خطة العمل المقترحة وأقر الميزانية التشغيلية لعام 2006 ووافق على النظر في في التوصيات المحتمل تقديمها للجمعية العامة بخصوص الدعم المالي للمعهد. |
En la misma resolución, la Conferencia de Ministros expresó especial reconocimiento al PNUD y a las Naciones Unidas por su apoyo y asistencia constantes y pidió al Administrador del PNUD y a la Asamblea General que mantuvieran su apoyo financiero al Instituto para permitirle cumplir ininterrumpidamente sus obligaciones administrativas. | UN | وأعرب مؤتمر الوزراء في نفس القرار عن امتنانه الخاص لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولﻷمم المتحدة لما يقدمانه من دعم مستمر، وناشد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجمعية العامة أن يواصلا دعمهما المالي للمعهد لتمكينه من الوفاء بالتزاماته الادارية على أساس مستدام. |
Las obligaciones financieras del Instituto con respecto a la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتمثل الالتزام المالي للمعهد إزاء الصندوق في نصيبه المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى حصته من أي مدفوعات متصلة بالعجز الاكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |