:: Apoyo financiero y logístico a las misiones del Comité directivo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: تقديم الدعم المالي واللوجستي إلى بعثات اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La necesidad urgente de aumentar la capacidad de detención y corrección es en la actualidad una prioridad y dependerá del apoyo financiero y logístico oportuno que presten los gobiernos contribuyentes. | UN | وتعطى في الوقت الراهن أولوية عالية للحاجة الملحة لزيادة قدرة مرافق الاحتجاز والإصلاحيات، وسيعتمد ذلك على الدعم المالي واللوجستي الذي تقدمه في حينه الحكومات المساهمة. |
En la práctica, es la organización de un cuerpo de mensajeros para suministrar apoyo financiero y logístico a la contrarrevolución. | UN | أي في الواقع العملي، تنظيم هيئة سعاة من أجل توفير الدعم المالي واللوجستي للثورة المضادة؛ |
El Gobierno de Sudáfrica, en su calidad de anfitrión, facilitó apoyo financiero y logístico por conducto del Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo. | UN | كما قدمت حكومة جنوب أفريقيا، بوصفها البلد المضيف لحلقة العمل، الدعم المالي واللوجستي للحلقة عن طريق وزارة الشؤون البيئية والسياحة. |
El Ministerio de Cultura presta ayuda financiera y logística a los centros culturales regionales. | UN | وتقدم وزارة الثقافة الدعم المالي واللوجستي للمراكز الثقافية الإقليمية. |
Las Fuerzas Armadas Sudanesas y el SPLA así lo han reconocido, y han explicado que no pueden prestar a los oficiales nacionales de enlace el apoyo logístico y financiero necesario para que lleven a cabo sus tareas. | UN | وقد أقر الطرفان بذلك وأوضحا أنهما غير قادرين على توفير ضباط الاتصال الوطنيين بما يلزم لهم من الدعم المالي واللوجستي للاضطلاع بمهامهم. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
Además de este apoyo financiero y logístico urgente, la Unión Africana necesita asistencia para fortalecer la capacidad de su sede de seguir planificando, desplegando y gestionando su operación en Somalia. | UN | وبالإضافة إلى هذا الدعم المالي واللوجستي العاجل، يحتاج الاتحاد الإفريقي إلى المساعدة من أجل تعزيز قدرات مقره على مواصلة تخطيط ونشر وإدارة عمليته في الصومال. |
Sin embargo, la falta de apoyo financiero y logístico está demorando el progreso en todos los ámbitos. | UN | ومع ذلك فإن الافتقار إلى الدعم المالي واللوجستي يؤدي إلى تأخير إحراز تقدم في جميع المجالات. |
A la hora de combatir el terrorismo, también debemos tener en cuenta que este no puede existir sin apoyo financiero y logístico. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي للمرء أن يراعي أنه لا يمكن للإرهاب أن يوجد بدون الدعم المالي واللوجستي. |
También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la prestación de apoyo financiero y logístico. | UN | ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي. |
También agradecemos a los asociados de la Unión Africana, especialmente a la Unión Europea, que ha proporcionado apoyo financiero y logístico a la AMISOM. | UN | كما نشكر شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، الذي يقدم الدعم المالي واللوجستي لهذه البعثة. |
Se lo ha internacionalizado también porque el respaldo financiero y logístico de las unidades antigubernamentales combatientes con equipo militar, así como los centros de entrenamiento, tenían su base más allá de las fronteras de Tayikistán. | UN | وقد تم أيضا تدويل هذا النزاع ﻷن الدعم المالي واللوجستي للوحدات المقاتلة المناهضة للحكومة، باﻹضافة الى المعدات العسكرية ومراكز التدريب تقع مصادرها خارج حدود طاجيكستان. |
La persona designada, a la que se concedería el adecuado apoyo financiero y logístico, podría servir de centro de coordinación para asegurar un flujo continuo de información al Relator Especial. | UN | ويمكن استعمال الشخص الذي سيتم تعيينه، والذي ينبغي تقديم الدعم المالي واللوجستي المناسب له، كجهة وصل لضمان استمرار تدفق المعلومات إلى المقرر الخاص. |
Sin embargo, para que la Asamblea cumpla cabalmente sus responsabilidades constitucionales, aún hay que superar una serie de obstáculos. Entre ellos, poner fin al acoso judicial del Presidente de la Asamblea y prestar a esta última el apoyo financiero y logístico necesarios para su labor normal. | UN | ومع ذلك، فلكي تضطلع الجمعية الوطنية كاملا بمسؤولياتها الدستورية لا بد من تخطي عدد من العقبات ومنها وضع حد للملاحقة القضائية لرئيس الجمعية، وتزويدها بالدعم المالي واللوجستي اللازم لانتظام أعمالها. |
A la persona designada, quien trabajaría en el marco de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Coordinador de la Asistencia Humanitaria para Somalia en Nairobi, debería dársele el apoyo financiero y logístico apropiado; | UN | وينبغي توفير الدعم المالي واللوجستي المناسب لهذا الموظف الذي سيعمل في إطار مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم ومنسق المساعدة اﻹنسانية للصومال في نيروبي؛ |
Propugnamos la prohibición de transferencias de material y personal militar o de apoyo financiero y logístico a aquellos Estados cuyas unidades militares o paramilitares o cuyas fuerzas de seguridad participen en violaciones de los derechos humanos o contribuyan a ellas. | UN | ونؤيد أيضا حظر عمليات نقل العتاد العسكري واﻷفراد العسكريين والدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو قوات أمنها في انتهاكات حقوق اﻹنسان، أو تسهم في حدوثها. |
Costa Rica aboga por la prohibición de la transferencia de material y personal militar o de apoyo financiero y logístico a aquellos Estados cuyas unidades militares o paramilitares o cuyas fuerzas de seguridad participen en violaciones de los derechos humanos o contribuyan a ellas. | UN | وتناشد كوستاريكا الدول لحظر نقل المعدات العسكرية والأفراد العسكريين فضلا عن الدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك قواتها العسكرية وشبه العسكرية أو الأمنيـة أو تسهم في انتهاك حقوق الإنسان. |
139. El Gobierno del Perú señaló la importancia del apoyo financiero y logístico de las Naciones Unidas. | UN | 139- وأشارت حكومة بيرو إلى أهمية توفير الأمم المتحدة الدعم المالي واللوجستي. |
A fin de mejorar la rendición de cuentas y la gestión financiera y logística, habida cuenta de la complejidad de las operaciones sobre el terreno, el UNFPA trata de reforzar los puestos de director de operaciones. | UN | ذلك أن الصندوق، نظرا لتشعب العمليات الميدانية، يسعى إلى تعزيز وظائف مديري العمليات ليتسنى بذلك تحسين الإدارة والمساءلة في المجالين المالي واللوجستي. |
El reclutamiento, dirección, y apoyo logístico y financiero a mercenarios al servicio de su política dentro de la Isla, ha desempeñado un papel clave en el diseño y ejecución de la mencionada estrategia y política anticubana. | UN | وكان تجنيد المرتزقة الذين يخدمون السياسة الأمريكية على الأرض الكوبية وإمدادهم بالعون المالي واللوجستي من الأهداف الرئيسية في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجية والسياسة المعاديتين لكوبا. |
También brinda apoyo económico y logístico a los grupos de trabajo y los miembros del equipo de redacción. | UN | كما تنص على تقديم الدعم المالي واللوجستي للأفرقة العاملة وأعضاء فريق الصياغة. |
En el párrafo 90, la Junta indicó que el UNICEF aceptó su recomendación de determinar las causas de las discrepancias entre las cuentas de existencias, especialmente las que arrojaban saldos negativos; y adoptar medidas para evaluar el Sistema financiero y logístico (SAP-FLS) y estudiar el modo de perfeccionarlo. | UN | 108 - وفي الفقرة 90، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تحدد أسباب التباينات في حسابات المخزون، ولا سيما الحسابات ذات الأرصدة السلبية؛ وأن تتخذ خطوات لتقييم نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز بيانات النظام المالي واللوجستي للنظر في إمكانية تحسينه. |