"المال الخاص إلى البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • capital privado hacia los países
        
    • capitales privados hacia los países
        
    • capital privado destinadas a los países
        
    También deberían examinarse a nivel internacional políticas y medidas destinadas a aumentar las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo de bajos ingresos. UN كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Con respecto a las corrientes de capital privado, 12 países de crecimiento rápido y abundantes recursos representan cerca del 70% del aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، تمثل حفنة من البلدان السريعة النمو والغنية بالموارد نحو 70 في المائة من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    Sin embargo, un porcentaje considerable de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo sigue orientándose al corto plazo y caracterizándose por una alta inestabilidad. UN بيد أن نسبة كبيرة من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية لا تزال قصيرة الأجل وشديدة التقلب.
    En los últimos años se ha observado un marcado aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo tanto en lo que se refiere a las inversiones extranjeras directas como a las corrientes de inversiones de cartera. UN وازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك كل من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتدفقات الحوافظ المالية.
    Las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo se han reducido abruptamente como consecuencia de la crisis financiera mundial. UN 12 - هبطت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية هبوطا حادا إثر الأزمة المالية العالمية.
    Si bien durante el último decenio han aumentado las corrientes de capital privado destinadas a los países en desarrollo, ciertos tipos de corrientes siguen siendo muy inestables. UN 129 - على الرغم من زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي، لا تزال بعض أنواع التدفقات شديدة التقلب.
    No obstante, si bien las políticas internas son los principales determinantes de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, también las políticas internacionales desempeñan una función importante. UN على أنه إذا كانت السياسات المحلية هي أهم العناصر المحددة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، فإن للسياسات الدولية أيضا دورا هاما.
    Las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo han dado muestras de incrementos importantes. No obstante, existe una tendencia de que tales inversiones se concentran en gran escala en unos pocos países en los que las perspectivas de inversión parecen más prometedoras. UN لقد تزايدت إلى حد كبير تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ومع ذلك هناك اتجاه في أن تتركز هذه الاستثمارات في بعض البلدان حيث تبدو احتمالات الاستثمار فيها أكثر إشراقا.
    En 2005, la inversión extranjera directa siguió siendo el principal componente de las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo. UN 16 - وفي سنة 2005، ظل الاستثمار المباشر الأجنبي المكوِّن الأكبر لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    Entre 2002 y 2006 se mantuvo la pauta de unas corrientes elevadas de capital privado hacia los países en desarrollo. UN 4 - استمر في عام 2006 نمط المعدلات المرتفعة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية منذ عام 2002.
    B. Corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo UN باء - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية
    79. Las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo siguen siendo volátiles y orientándose al corto plazo. UN 79 - وتظل تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متقلبة وموجهة نحو الأجل القصير.
    La importancia del Club de París se ve reducida por el aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, así como de los créditos de prestamistas bilaterales del Sur. UN وبفضل الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، وكذلك في الإقراض على أساس ثنائي من مقرضين من بلدان الجنوب، تراجعت أهمية نادي باريس.
    Si bien las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo han aumentado, la asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido sustancialmente en valores reales, como se indica en el cuadro 1 que se presenta a continuación. UN ٣٤ - وفي حين ازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، تضاءل التمويل الرسمي للتنمية باﻷسعار الحقيقية تضاؤلا كبيرا، كما يتضح من الجدول ١ أدناه.
    Los niveles en general más bajos de la AOD, junto con las mayores corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, presentan nuevos problemas y oportunidades para los países tanto donantes como receptores. UN 17 - تفرض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المنخفضة بصفة عامة، والمقترنة بازدياد تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، تحديات جديدة بالنسبة للبلدان المانحة والمتلقية على السواء.
    Con esta opción, según se ha indicado, el FNUDC procuraría sobre todo canalizar el capital privado hacia los países en desarrollo con el objetivo claro de aumentar al máximo esa corriente, para lo cual deberá cumplir las funciones siguientes: UN 59 - في إطار هذا الخيار يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على النحو الذي تمت الإشارة إليه أعلاه، على نقل رأس المال الخاص إلى البلدان النامية بهدف واضح هو زيادة حجم هذا التدفق.
    La abundancia mundial de liquidez y las mejoras de las políticas de los países en desarrollo han reducido la aversión al riesgo de los inversores internacionales y han dado lugar a una gran afluencia de capital privado hacia los países en desarrollo de ingresos medios. UN وأما السيولة الضخمة على الصعيد العالمي وتحسينات السياسة العامة في البلدان النامية فقد أديا إلى التقليل من درجة تجنب المخاطر لدى المستثمرين الدوليين وأدى إلى تدفقات ضخمة في رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متوسطة الدخل.
    Las proyecciones indican que las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo y las economías en transición se seguirán reduciendo en 2009 y 2010. UN 24 - وتشير توقعات المستقبل إلى أن صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ستتراجع أكثر في الفترة 2009-2010.
    Se necesitará más financiación oficial con objeto de compensar la reducción de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo y de proporcionar recursos adicionales a fin de mitigar el efecto de la crisis financiera en las iniciativas que éstos adopten para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 34 - وسيلزم زيادة التمويل الرسمي للتعويض عن انخفاض تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ولتوفير موارد إضافية للتخفيف من أثر الأزمة المالية على جهودها في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puesto que el capital social constituye una importante proporción de las corrientes de capital privado destinadas a los países en desarrollo, muchos de dichos países intentan atraer capitales mediante la privatización de los bienes de producción como la tierra. UN ٢٠ - ويشكل رأس المال السهمي نسبة كبيرة من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، ونتيجة لهذا يسعى الكثيرون إلى اجتذاب رؤوس اﻷموال عن طريق اتباع سياسات لتحويل أصول منتجة مثل اﻷرض إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more