"المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes bilaterales y multilaterales
        
    • donantes multilaterales y bilaterales
        
    • bilaterales y multilaterales de
        
    • multilaterales y bilaterales de donantes
        
    Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    Ha recibido apoyo financiero del Gobierno del país, Oficina Burkinabé y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Distintos países han comunicado que se está incrementando la colaboración con los donantes bilaterales y multilaterales en la esfera de la salud reproductiva. UN 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية.
    6. Invita al sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y a los donantes multilaterales y bilaterales a: UN 6 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى ما يلي:
    Insto a los donantes bilaterales y multilaterales a que contribuyan generosamente a esta importante tarea. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    Esta observación se ve confirmada por las consultas realizadas con organismos donantes bilaterales y multilaterales. UN وقد تأكدت هذه الملاحظة في المشاورات التي أجريت مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Reuniones con donantes bilaterales y multilaterales UN اجتماعا مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
    Por último, agradece a los donantes bilaterales y multilaterales su apoyo sostenido. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    El problema se agudiza en las economías pobres que dependen de los productos básicos y recurren, por regla general, a préstamos oficiales y donaciones de donantes bilaterales y multilaterales. UN وهذه مشكلة تواجهها بشكل خاص الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية، وهي تعتمد عادة على القروض والمنح الرسمية من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El plan tiene por objeto alimentar a 5,5 millones de nigerinos en 2012 y goza de amplio apoyo entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    La Unión Africana expresa su reconocimiento por el apoyo continuo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN ويقدّر الاتحاد الأفريقي الدعم المستمر من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تقديراً كبيراً.
    Los donantes bilaterales y multilaterales reconocen la importancia de esa inclusión y actúan en consecuencia. UN وستقرّ الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بأهمية هذا الإدماج وستتجاوب معه على النحو الملائم.
    Factores externos: Los donantes bilaterales y multilaterales proporcionan recursos extrapresupuestarios para las actividades de socorro y recuperación. UN توفر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإغاثة والإنعاش.
    Factores externos: Los donantes bilaterales y multilaterales proporcionan recursos extrapresupuestarios para las actividades de socorro y recuperación. UN توفر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإغاثة والإنعاش.
    Factor externo: Los donantes bilaterales y multilaterales proporcionan recursos extrapresupuestarios para las actividades de socorro y recuperación. UN توفر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تمويلا خارجا عن الميزانية لأنشطة الإغاثة والإنعاش.
    Su compromiso en la promoción de programas solicitados por ellos y preparados por la ONUDI es el mejor argumento que se puede presentar en favor de esos programas ante los donantes bilaterales y multilaterales. UN وان التزام هذه البلدان بتعزيز برامج أعدتها اليونيدو بناء على طلبهم لهو أفضل حجة لصالح هذه البرامج في نظر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La aplicación del programa de Centros de Comercio en África seguía siendo sumamente limitada y se alentaba a los donantes bilaterales y multilaterales a que incrementaran sus contribuciones a él. UN على أن تنفيذ برنامج النقاط التجارية في أفريقيا يظل يبعث على الأسى والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تُشجَّع على زيادة مساهماتها في هذا البرنامج.
    Los participantes en el Seminario instaron a los donantes bilaterales y multilaterales a que proporcionaran recursos financieros y humanos al programa de asistencia técnica de la UNCTAD sobre la competencia. UN ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    De los fondos prometidos, aproximadamente 3.600 millones proceden de donantes multilaterales y bilaterales e instituciones financieras internacionales, y los otros 2.500 millones de dólares, de organizaciones no gubernamentales y la FICR. UN وتأتي 3.6 بلايين دولار من الأموال المتعهد بها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، و2.5 بليون دولار من المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Al respecto, surgieron varias iniciativas bilaterales y multilaterales de donantes que ponen a los refugiados en el contexto del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، رأى النور عدد من مبادرات الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنظر إلى اللاجئين في سياق إنمائي.
    g) Hace un llamamiento a los organismos multilaterales y bilaterales de donantes y a los gobiernos, así como a determinados mecanismos de financiación, para que continúen aumentando su apoyo a fin de fortalecer la educación superior y las capacidades de investigación científica relacionadas con el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en particular en África y en los países menos adelantados. UN )ز( تدعو الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والحكومات وكذلك آليات التمويل الخاصة إلى مواصلة زيادة دعمها وتعزيز قدرات التعليم العالي والعلمي ذات الصلة بالتنمية المستدامة في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more