"المانحة المهتمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes interesados
        
    • donantes bilaterales interesados
        
    Es evidente que se necesitará apoyo internacional, y confiamos en que los gobiernos donantes interesados han de tener en cuenta nuestras preocupaciones. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار.
    Ese equipo estaría integrado por los países donantes interesados, quienes permanecerían en el país todo el tiempo que fuera necesario. UN وسيتكون الفريق من خبراء من البلدان المانحة المهتمة وسيبقى في البلد حسب الضرورة.
    A ese respecto, el Fondo está tratando de obtener recursos de donantes interesados y de la Fundación pro Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يسعى الصندوق إلى الحصول على الموارد اللازمة من الجهات المانحة المهتمة بالأمر ومن مؤسسة الأمم المتحدة.
    En el anexo III se describen las actividades previstas del Centro para las que se solicita financiación a las organizaciones y países donantes interesados. UN ويرد في المرفق الثالث موجز للأنشطة المقررة للمركز التي تدعى البلدان والمنظمات المانحة المهتمة إلى توفير تمويل لها.
    Será necesario iniciar la elaboración de procedimientos relacionados con las formas de compartir esa información entre el Comité y los Estados y organizaciones donantes interesados. UN وسيكون من الضروري الشروع في توضيح الإجراءات التي تنظم تبادل هذه المعلومات بين لجنة مكافحة الإرهاب والدول والمنظمات المانحة المهتمة بالأمر.
    153. El Representante Especial recomienda también que las organizaciones internacionales y demás donantes interesados asistan al Gobierno de Camboya en la creación de un Centro de rehabilitación de delincuentes juveniles. UN ١٥٣ - ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة المهتمة اﻷخرى بمساعدة حكومة كمبوديا على إنشاء مركز اﻷحداث الجنح ﻹعادة تأهيل اﻷحداث.
    Actualmente, el PNUD está estudiando mecanismos de financiación para la asistencia a esos consejos con donantes interesados, incluido el Life and Peace Institute de Suecia. UN ويجري البرنامج اﻹنمائي حاليا مناقشات بشأن ترتيبات تمويل المساعدات التي ستقدم إلى هذه المجالس مع بعض الجهات المانحة المهتمة ومنها معهد الحياة والسلم في السويد.
    En Malí, país donde este proceso parece especialmente adelantado, la parte alemana participa en las deliberaciones preparatorias sobre los acuerdos de asociación con los donantes interesados. UN ففي مالي، حيث قطعت هذه العملية، فيما يبدو، شوطا كبيراً على وجه الخصوص، تشترك ألمانيا في المداولات التمهيدية حول اتفاقات الشراكة مع الجهات المانحة المهتمة.
    Una posibilidad sería establecer un sistema de cofinanciación entre los países donantes interesados. UN وأضاف قائلا إن احدى الامكانيات تتمثل في نظام التمويل المشترك بين البلدان المانحة المهتمة بهذا اﻷمر .
    La Junta también escuchó en audiencia privada a representantes de nueve organizaciones y celebró una reunión con funcionarios de la Organización Mundial de la Salud y otra con representantes de los Estados donantes interesados. UN كما استمع المجلس في جلسات خاصة إلى ممثلي تسع منظمات؛ وعقد اجتماعا مع موظفي منظمة الصحة العالمية واجتماعا آخر مع ممثلي الدول المانحة المهتمة.
    La Junta se reunió durante una hora con los donantes interesados para expresarles su agradecimiento e informarles acerca de las actividades del Fondo y la Junta. UN 29 - وعقد المجلس اجتماعا لمدة ساعة مع الجهات المانحة المهتمة لتقديم الشكر لها وإحاطتها علما بأنشطة الصندوق والمجلس.
    Se alienta a los gobiernos donantes interesados y a otros donantes a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario en apoyo de ese proceso. UN 14 - وتشجع الحكومات المانحة المهتمة بالأمر وغيرها من المانحين لتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم هذه العملية.
    En consecuencia, el FNUAP había formulado una propuesta que se enviaría a los donantes interesados respecto de un proyecto especial, de dos años de duración, encaminado a aumentar drásticamente la capacidad del Fondo de participar en los enfoques sectoriales y los del DELP. UN لذلك وضع الصندوق مقترحا سيتم إرساله إلى الجهات المانحة المهتمة لمشروع خاص مدته سنتان يهدف إلى زيادة قدرات الصندوق إلى درجة كبيرة للمشاركة في النهج القطاعية والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    En el anexo II figuran proyectos de las actividades previstas por el Centro para las que se solicita financiación de países y organizaciones donantes interesados. UN ويضم المرفق الثاني لهذا التقرير عرضا مُجملا للأنشطة التي يعتزم المركز الاضطلاع بها وتُدْعى البلدان والمنظمات المانحة المهتمة بالأمر إلى تقديم التمويل لها.
    Los donantes interesados, trátese de Estados o de fundaciones, tal vez deseen considerar la importante recomendación del Grupo de emprender una gran iniciativa para reconstruir el sistema mundial de sanidad. UN وقد تود الجهات المانحة المهتمة سواء كانت من الدول أو المؤسسات، أن تنظر في التوصية الهامة المقدمة من الفريق باتخاذ مبادرة رئيسية لإعادة بناء الصحة العامة العالمية.
    v) Habrá seguido ocupándose de las evaluaciones por países de las necesidades de asistencia que cabría dar a conocer a los Estados y organizaciones donantes interesados, con la aprobación previa del país interesado; UN ' 5` مواصلة العمل بشأن تقييمات البلدان للاحتياجات من المساعدة التي يمكن تشاطرها مع الدول والمنظمات المانحة المهتمة بالأمر، بموافقة البلد المعني المسبقة؛
    Esto comenzaría con el seminario sobre planificación y estrategia de la policía nacional en que se establecería una comisión conjunta para la reforma de la policía, integrada por el Gobierno de Transición, la MONUC y los donantes interesados. UN وسيبدأ هذا العمل بعقد الحلقة الدراسية المتعلقة باستراتيجية وتخطيط الشرطة الوطنية التي ستسفر عن إنشاء لجنة مشتركة لإصلاح الشرطة تتألف من الحكومة الانتقالية والبعثة والجهات المانحة المهتمة بالأمر.
    El componente de policía de la UNOTIL también celebró reuniones periódicas con donantes interesados para fortalecer la cooperación y planificar iniciativas de formación integradas con miras al ulterior desarrollo de la policía timorense. UN كذلك عقد عنصر الشرطة التابع للمكتب اجتماعات منتظمة مع الجهات المانحة المهتمة بغية تعزيز التعاون والتخطيط لمبادرات تدريبية متكاملة من أجل زيادة تطوير الشرطة التيمورية.
    :: Asesoramiento a las autoridades electorales nacionales sobre la movilización de recursos, inclusive mediante la participación en 8 reuniones de movilización de recursos con donantes interesados en contribuir a reforzar los órganos de gestión electoral y la inscripción de votantes UN :: إسداء المشورة إلى سلطات الانتخابات الوطنية بشأن تعبئة الموارد، بما في ذلك من خلال الاشتراك في 8 اجتماعات لتعبئة الموارد تعقد مع الجهات المانحة المهتمة بالمساعدة في تدعيم هيئات إدارة الانتخابات وسجل الناخبين.
    En el anexo II figura una lista de las actividades previstas del Centro para las que se solicita el apoyo financiero de donantes interesados. UN ويورد المرفق الثاني قائمة بالأنشطة التي يعتزم المركز الاضطلاع بها والتي يُطلب لتمويلها دعم مالي من الجهات المانحة المهتمة.
    57. No se emprendieron nuevas actividades con posterioridad a la conclusión del proyecto financiado por el PNUD en cuya virtud se prestó asistencia al Comité Especial de intendentes del BCIE y de donantes bilaterales interesados en la reforma institucional del Banco. UN ٥٧ - لم يضطلع بأنشطة أخرى بعد الانتهاء من المشروع الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي وفﱠر مساعدة للجنة المخصصة لمحافظي مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي وللجهات المانحة المهتمة باﻷمر في مجال إعادة تشكيل الهيكل المؤسسي للمصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more