"المانحة على الوفاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes a cumplir
        
    • donantes a que cumplan
        
    • donantes a que cumplieran
        
    En consecuencia, debe instarse a los Estados donantes a cumplir sus obligaciones y a aumentar su contribución a fin de cubrir el déficit financiero. UN ولذلك ينبغي حث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها وزيادة مساهماتها من أجل تغطية العجز المالي.
    :: Instar a las naciones donantes a cumplir sus compromisos de aumentar la asistencia a los países menos adelantados; UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    La misión recomienda que el Consejo inste a los países donantes a cumplir las promesas que hicieron en las conferencias de París y Ginebra. UN وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف.
    A ese respecto, Siria insta encarecidamente a los países donantes a que cumplan sus obligaciones financieras con el Organismo y aumente la cuantía de sus contribuciones. UN وفي هذا الخصوص، فإن بلده يحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها المالية للوكالة وزيادة حجم تبرعاتها.
    El orador insta a los Estados donantes a que cumplan con los compromisos asumidos para reconstruir el Iraq. UN وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق.
    Instamos a los países donantes a que cumplan sus compromisos bilaterales y multilaterales en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. UN إننا نحض البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El orador alentó a los donantes a que cumplieran sus compromisos en relación con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción de Bruselas, y puso de relieve la importancia de una ayuda predecible y desvinculada. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. UN وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية.
    Instó a los países donantes a cumplir sus compromisos de ayuda, en particular los establecidos en la Alianza de Busan para la Cooperación Eficaz al Desarrollo. UN وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بتقديم المعونة، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في شراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال.
    Habida cuenta de la grave disminución de los recursos, Myanmar insta a los países donantes a cumplir sus compromisos de asistencia financiera. UN ونظرا للانخفاض الشديد في الموارد، حثت ميانمار البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة المالية.
    A la luz de la presente situación, muchas delegaciones exhortaron a los países donantes a cumplir, a pesar de la crisis, los compromisos de financiación cruciales que habían contraído con el PNUD. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، شجعت عدة وفود البلدان المانحة على الوفاء بما أخذته على عاتقها من التزامات تمويلية حاسمة بالرغم من الأزمة.
    Al destacar la importancia del octavo Objetivo relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, el orador exhorta a los donantes a cumplir sus compromisos y a permitir que la AOD se utilice de forma flexible de acuerdo con las prioridades nacionales. UN وشدد على أهمية الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وحث الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها وكفالة إمكانية استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بمرونة وفقا للأولويات الوطنية.
    El orador añade que debe movilizarse el apoyo internacional para ayudar a los países menos adelantados a romper el círculo vicioso de la pobreza y el atraso, exhorta a que se aplique íntegramente el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 e insta a los países donantes a cumplir sus objetivos revisados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأكد على ضرورة تعبئة الدعم الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من حلقتي الفقر والتخلف وضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل التسعينات لصالح أقل البلدان نموا وحث البلدان المانحة على الوفاء بأهداف المعونة اﻹنمائية الرسمية بأرقامها المنقحة.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Organismo e insta a los países donantes a que cumplan sus compromisos y ayuden a movilizar los recursos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد.
    La delegación de El Salvador exhorta a los países donantes a que cumplan el compromiso de asignar el 0,7% del producto interno bruto para proyectos de desarrollo internacional. UN ٥٢ - وقالت المتكلمة إن وفد السلفادور يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزام بتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لمشاريع التنمية الدولية.
    A este respecto, instamos a los países donantes a que cumplan con su promesa de ayudar al Líbano a reconstruir lo que Israel ha destruido, sobre todo durante la ocupación israelí del Líbano meridional. UN وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني.
    El orador exhorta a los países donantes a que cumplan los compromisos y promesas que han asumido, no solamente guiados por un espíritu de coparticipación en el desarrollo, sino también con objeto de fortalecer la economía, la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN ٦٥ - وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها ليس فحسب بروح الشراكة من أجل التنمية، بل أيضا بقصد تعزيز الاقتصاد العالمي والسلم والاستقرار في العالم أجمع.
    La Administración de Transición ha instado a los gobiernos donantes a que cumplan las promesas de contribución formuladas en Bruselas aumentando el nivel de sus aportaciones al Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, que constituye el canal fundamental para la aportación de fondos de los donantes al presupuesto para el desarrollo nacional. UN وقد حثت الإدارة المؤقتة الحكومات المانحة على الوفاء بمستوى التعهدات التي صدرت في بروكسل، عن طريق زيادة مستوى التبرعات التي تقدمها للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، وهو القناة الرئيسية للتمويل المقدم من الجهات المانحة إلى ميزانية التنمية الوطنية.
    El orador alentó a los donantes a que cumplieran sus compromisos en relación con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción de Bruselas, y puso de relieve la importancia de una ayuda predecible y desvinculada. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    El orador alentó a los donantes a que cumplieran sus compromisos en relación con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción de Bruselas, y puso de relieve la importancia de una ayuda predecible y desvinculada. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Se instó a los Estados donantes a que cumplieran sus compromisos en materia de AOD, y se expresó que los Estados debían disponer de mecanismos que aseguraran una utilización eficiente y objetiva de la AOD. UN وحث المشاركون الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن تتوفر للدول آليات تضمن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية استخداماً فعّالاً وموضوعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more