"المانحة على دعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes a que apoyen
        
    • donantes a que apoyaran
        
    • donantes a que presten apoyo a
        
    • donantes a apoyar el
        
    • donantes a prestar apoyo a
        
    • donantes que apoyen
        
    Insto a los donantes a que apoyen generosamente el programa. UN وإني أحث الجهات المانحة على دعم هذا البرنامج بسخاء.
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد،
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد،
    Una delegación señaló que la disminución de los recursos generales podría repercutir negativamente en el logro de los objetivos para el año 2000 y exhortó a los países donantes a que apoyaran al UNICEF en la ejecución del plan de mediano plazo. UN وذكر أحد الوفود أن انخفاض الموارد العامة قد يضر بتحقيق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٠ وشجع البلدان المانحة على دعم اليونيسيف في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Una delegación señaló que la disminución de los recursos generales podría repercutir negativamente en el logro de los objetivos para el año 2000 y exhortó a los países donantes a que apoyaran al UNICEF en la ejecución del plan de mediano plazo. UN وذكر أحد الوفود أن انخفاض الموارد العامة قد يضر بتحقيق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٠ وشجع البلدان المانحة على دعم اليونيسيف في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Acojo favorablemente el creciente liderazgo del Gobierno en la ejecución del Plan de Estabilización y Reconstrucción y el desarrollo del programa de consolidación de la paz, y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas. UN وأرحّب بتولّي الحكومة الدور القيادي بصورة متـزايدة في ما يتعلق بتنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار ووضع خطة توطيد السلام، وأشجّع الجهات المانحة على دعم هاتين المبادرتين.
    El representante concluyó instando a la comunidad de donantes a apoyar el programa de asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y a ayudar a la UNCTAD a ejecutar los proyectos en curso, especialmente el SIDUNEA, así como las actividades complementarias y las actividades postergadas. UN واختتم كلمته بِحث الجهات المانحة على دعم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، ومساعدته في تنفيذ مشاريعه الجارية، وبخاصة النظام الآلي للبيانات الجمركية، فضلا عن أنشطة المتابعة وغيرها من أنشطة مؤجلة.
    La enorme magnitud del desplazamiento hace que, con frecuencia, la ayuda externa sea esencial; por tanto, insta a los donantes a prestar apoyo a los gobiernos en su tarea de afrontar no solamente las crisis humanitarias ocasionadas por el desplazamiento interno sino también la reconstrucción de sus países y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وأضاف أن حجم التشرد غالباً ما يجعل المعونة الخارجية أساسية؛ ولهذا فإنه يحث الجهات المانحة على دعم الحكومات في تصديها ليس فقط للأزمة الإنسانية التي سببها التشرد الداخلي، وإنما لتعمير بلدانها والبحث عن حلول دائمة.
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, mediante la asistencia para el desarrollo, entre otras cosas, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación de ese Acuerdo y cumplan todas las promesas de apoyo financiero y material, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي،
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, mediante la asistencia para el desarrollo, entre otras cosas, e instando a los donantes a que apoyen la aplicación de ese Acuerdo y cumplan todas las promesas de apoyo financiero y material, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي،
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluida la asistencia para el desarrollo, e instando a los donantes a que apoyen la aplicación de ese Acuerdo y cumplan todas las promesas de apoyo financiero y material, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي،
    Aliento también a los donantes a que apoyen el funcionamiento del mecanismo, incluso financiando la capacidad de protección de los niños e impartiendo capacitación a los asociados. UN وتُشجع الجهات المانحة على دعم عمل هذه الآلية، بما في ذلك من خلال تمويل القدرة على حماية الأطفال والدورات التدريبية للشركاء.
    Se insta a los donantes a que apoyen la campaña, ya que aquellos países que desean erradicar el reclutamiento de niños a menudo carecen de los recursos necesarios para lograr su objetivo. UN وتُحث الجهات المانحة على دعم الحملة لأن البلدان التي تريد مكافحة تجنيد الأطفال غالبا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة لبلوغ هدفها.
    9. Alienta a los países donantes a que apoyen la participación de representantes de los países en desarrollo en el 19° período de sesiones de la Comisión, entre otras cosas, aportando contribuciones al fondo fiduciario de la Comisión; UN 9 - تشجع البلدان المانحة على دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في الدورة التاسعة عشرة للجنة بعدة وسائل، منها تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للجنة؛
    9. Alienta a los países donantes a que apoyen la participación de representantes de los países en desarrollo en el 19° período de sesiones de la Comisión, entre otras cosas, aportando contribuciones al fondo fiduciario de la Comisión; UN 9 - تشجع البلدان المانحة على دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في الدورة التاسعة عشرة للجنة بعدة وسائل، منها تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للجنة؛
    Reconociendo que la continuación del trabajo técnico y el fomento de la capacidad para los organismos internacionales y nacionales y los pueblos indígenas son fundamentales para el desarrollo y la correcta aplicación de un marco coherente de evaluación, se alienta a los gobiernos y a los donantes a que apoyen esas actividades proporcionando recursos. UN وإقرارا منا بأن مواصلة العمل التقني وبناء القدرات للوكالات الدولية والوطنية والشعوب الأصلية يمثلان أهمية حيوية لوضع إطار التقييم المذكور بطريقة متسقة وتطبيقه على نحو واف، فإننا نشجع الحكومات والجهات المانحة على دعم هذه الجهود عن طريق إتاحة الموارد.
    Además, los miembros instaron a la comunidad internacional y a los países donantes a que apoyaran los esfuerzos que estaba desplegando el Gobierno de Sierra Leona para aplicar medidas eficaces de control de la certificación de diamantes y promover el desarrollo económico por medio de actividades mineras. UN وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج.
    El Grupo destacó la importancia del seguimiento de las actividades de ejecución del programa de los API y alentó a los países donantes a que apoyaran esas actividades mediante sus mecanismos de asistencia para el desarrollo. UN وقال إن المجموعة تؤكد أهمية متابعة أنشطة تنفيذ ذلك البرنامج، وتشجع البلدان المانحة على دعم هذه الأنشطة عن طريق آلياتها للمساعدة الإنمائية.
    En el Marco se alienta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que fortalezcan su cooperación en materia de transporte de tránsito adoptando y aplicando medidas de política encaminadas a mejorar sus sistemas de tránsito, y se insta a la comunidad de donantes a que presten apoyo a dichos esfuerzos. UN فهو يتحدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تعزيز التعاون فيما بينها في مجال النقل العابر عن طريق اعتماد وتنفيذ تدابير وإجراءات في مجال السياسات العامة لتحسين نُظُمها الخاصة بالمرور العابر، ويحث الجهات المانحة على دعم هذه الالتزامات.
    El representante concluyó instando a la comunidad de donantes a apoyar el programa de asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y a ayudar a la UNCTAD a ejecutar los proyectos en curso, especialmente el SIDUNEA, así como las actividades complementarias y las actividades postergadas. UN واختتم كلمته بِحث الجهات المانحة على دعم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، ومساعدته في تنفيذ مشاريعه الجارية، وبخاصة النظام الآلي للبيانات الجمركية، فضلا عن أنشطة المتابعة وغيرها من أنشطة مؤجلة.
    Desea alentar a los donantes a prestar apoyo a la recuperación y las soluciones duraderas en las etapas más tempranas posibles y a contribuir a la continuidad de la asistencia, entre otras cosas mediante financiación flexible que la haga posible. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الجهات المانحة على دعم الحلول الدائمة والانتعاش في أقرب وقت ممكن وعلى المساعدة في ضمان تقديم المعونة الشاملة التي تتضمن التمويل الذي يمكن أن يكون متسماً بالمرونة لدرجة تكفي لتحقيق ذلك.
    24. Insta a los países africanos a que continúen sus esfuerzos por mejorar el clima para la inversión e insta a los países donantes que apoyen esos esfuerzos, entre otras cosas, proporcionando más ayuda para el desarrollo de los recursos humanos y la rehabilitación y el desarrollo de la infraestructura social y económica; UN ٢٤ - تحث البلدان الافريقية على مواصلة ما تبذله من جهود لتحسين مناخ الاستثمار، وتحث البلدان المانحة على دعم تلك الجهود بالقيام، في جملة أمور، بزيادة المساعدة المقدمة لتنمية الموارد البشرية وﻹصلاح وتنمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more