"المانحة غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes no
        
    • donantes que no
        
    • no son donantes
        
    • no eran donantes
        
    • donantes distintos
        
    El Departamento está llevando a cabo iniciativas para ampliar más su base de donantes mediante la captación de donantes no tradicionales. UN وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية.
    Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Además, esos países necesitan el apoyo activo de donantes no tradicionales. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Fortalecer el potencial de la organización para la recaudación de fondos de carácter innovador de donantes no tradicionales; UN تقوية إمكانات المنظمة لجمع الأموال بطرق إبتكارية من الجهات المانحة غير التقليدية؛
    Otro representante estimó que era necesario realizar controles internos de la aceptación de fondos de donantes no tradicionales. UN ورأى ممثل آخر أنه يلزم أن تكون هناك ضوابط رقابية داخلية لقبول الأموال من الجهات المانحة غير التقليدية.
    Párrafo 50: Asimismo, el Consejo manifestó su apoyo a los esfuerzos innovadores del PMA por incrementar el nivel de recursos facilitados por donantes no tradicionales, especialmente el sector privado. UN الفقرة 50: كذلك أعرب المجلس عن دعمه للجهود المبتكرة التي يبذلها البرنامج من أجل زيادة الموارد التي تقدمها الجهات المانحة غير التقليدية، لاسيما القطاع الخاص.
    Alentamos a los Estados Miembros, a las organizaciones pertinentes y a los donantes no tradicionales a contribuir a su aplicación. UN ونشجع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة والجهات المانحة غير التقليدية الأخرى على المساهمة في تنفيذه.
    · Aumentar las contribuciones de los donantes no tradicionales y las alianzas con éstos. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    :: El uso eficiente de enfoques creativos y de técnicas innovadoras de movilización de recursos con los donantes no tradicionales UN :: الاستخدام الفعال للنُهج الابتكارية واستخدام وسائل ابتكارية لتعبئة الموارد لدى الجهات المانحة غير التقليدية
    El uso eficiente de enfoques creativos y de técnicas innovadoras de movilización de recursos con los donantes no tradicionales. UN :: الاستخدام الفعال للجديد في نهج وأساليب تعبئة الموارد مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Para 2009 la financiación de donantes no tradicionales alcanza el 9% de los recursos totales UN بلوغ الأموال المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية نسبة 9 في المائة من مجموع قاعدة الموارد بحلول عام 2009
    Francia donantes no pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo UN الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Los donantes no tradicionales representaron hasta el 30% de la financiación en 2007. UN وساهمت الجهات المانحة غير التقليدية بنسبة تصل إلى 30 في المائة من التمويل في عام 2007.
    donantes no pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo UN الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    La ayuda sigue siendo fragmentada y los donantes no están coordinados. UN ولا يزال العون مجزأً والبلدان المانحة غير منسقة.
    Además, el programa intensificó sus contactos con los donantes no tradicionales, en particular los países de ingresos medios. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثف البرنامج اتصالاته مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Se espera que Irlanda y otros países donantes que no pertenecen al Grupo de los Ocho participen en la financiación del alivio de la deuda. UN ومن المتوقع أن تشارك أيرلندا وغيرها من البلدان المانحة غير الأعضاء في مجموعة الثمانية في تمويل عملية إلغاء الديون.
    El Relator Especial pide a los países donantes, incluidos los que no son donantes tradicionales, que suministren ayuda humanitaria, por ejemplo, en forma de alimentos y medicinas. UN وهو يدعو البلدان المانحة، بما فيها البلدان المانحة غير التقليدية، إلى تقديم معونة إنسانية، مثل الأغذية والأدوية.
    En su respuesta, la Directora Ejecutiva dijo que entre las posibles iniciativas para la recaudación de fondos podía mencionar recurrir a países que no eran donantes tradicionales; solicitar a los propios países donde se realizaban programas que ayudaran a encontrar asistencia bilateral para la financiación multibilateral de las actividades; y, posiblemente, interesar al sector privado para que apoyara proyectos del FNUAP. UN ١٧٣ - وردا على اﻷسئلة، قالت المديرة التنفيذية إن المبادرات المحتملة للتمويل تشمل الدعوة إلى البلدان المانحة غير التقليدية، والطلب إلى بلدان البرامج نفسها أن تُساعد في الحصول على مساعدة ثنائية لتمويل اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وربما إثارة اهتمام القطاع الخاص لدعم أنشطة الصندوق.
    Esos fondos mancomunados han proporcionado una financiación más adecuada sobre el terreno, y han atraído contribuciones de una base de donantes más amplia, especialmente de donantes distintos del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN 150- وتوفر هذه الصناديق المجمعة تمويلاً أنسب في الميدان، وهي تجتذب التبرعات من قاعدة عريضة مؤلفة من جهات مانحة، لا سيما الجهات المانحة غير المنتمية إلى لجنة المساعدة الإنمائية (التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more