"المانحة والمؤسسات المالية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes y las instituciones financieras internacionales
        
    • donantes y a las instituciones financieras internacionales
        
    • donantes y de las instituciones financieras internacionales
        
    • donantes e instituciones financieras internacionales a
        
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales están más preocupados por la democratización, los derechos humanos y el buen gobierno, y las condiciones que imponen han aumentado en consecuencia. UN فقد أصبحت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أكثر اهتماما بالتحول الى الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، واسلوب الحكم الجيد، وازدادت بالتالي الشروط التي تضعها في هذا الشأن.
    Ucrania espera que los países donantes y las instituciones financieras internacionales participen más activamente en sus proyectos. UN وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها.
    Vale la pena señalar que existe una buena relación de trabajo entre el Gobierno y los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة عمل جيدة بين الحكومة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Pedimos a los demás donantes y a las instituciones financieras internacionales que se unan a nosotros en el apoyo de este plan de acción, y examinaremos los avances realizados periódicamente. UN وندعو سائر الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية الى الانضمام الينا في دعم خطة العمل هذه، وسوف نقوم بصورة منتظمة باستعراض التقدم المحرز.
    En este contexto, instamos a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a aumentar sus contribuciones a fin de financiar las actividades humanitarias y de socorro y de este modo cumplir con los principios de solidaridad internacional e interdependencia, y con la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية، تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدوليين وتطبيقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El Brasil acoge con satisfacción los ofrecimientos de contribuciones hechos por los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وترحب البرازيل بالتعهدات التي أعلنت عنها البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Los países en desarrollo, los donantes y las instituciones financieras internacionales empezaron entonces a adaptar partes del marco para mejorar las prácticas. UN ثم بدأت البلدان النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية تعتمد أجزاء من هذا الإطار بغية تحسين الممارسات.
    Queremos subrayar la urgente necesidad de que la comunidad internacional, y en particular los países donantes y las instituciones financieras internacionales, adopten una solución al problema de la deuda de los países en desarrollo que sea eficaz, amplia, equitativa y duradera y esté orientada hacia el desarrollo. UN ونود التأكد على الحاجة الماسة إلى أن يعتمد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية حلا لمشكلة ديون البلدان النامية يكون دائما وفعالا وشاملا وموجها نحو التنمية المتكافئة.
    La comunidad de donantes y las instituciones financieras internacionales en particular deben otorgar preferencia a aquellos países que estén realizando reformas políticas y económicas a la hora de estudiar la concesión de préstamos, la prestación de ayuda y su actitud frente a la deuda. UN وينبغي بوجه خاص للجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تولي اﻷولوية، عند النظر في تقديم القروض والمعونات وفي سياسات الديون، للبلدان التي تقوم بتنفيذ اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, mucho agradecemos la generosidad de los países donantes y las instituciones financieras internacionales al conceder nuevos préstamos concesionarios a los países pobres, como Camboya, para promover el desarrollo y reducir la pobreza. UN وفي ذات الوقت، نحن نعرب عن تقديرنا الكبير لسخاء البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المتمثل في منح قروض تساهلية جديدة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، للنهوض بالتنمية والحد من الفقر.
    Se debe prestar atención a las medidas diseñadas para aumentar la eficiencia de la asistencia, incluido el mejoramiento de la coordinación entre los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة المساعدات، بما في ذلك تحسين التنسيق بين البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    La encuesta indicó también que muchos parlamentos de países en desarrollo se estaban familiarizando más con los acuerdos concluidos entre sus gobiernos, los donantes y las instituciones financieras internacionales, lo que les permita someterlos a un mejor escrutinio parlamentario. UN ويظهر المسح أيضا أن برلمانات الدول النامية باتت أكثر إلماما بالاتفاقات المبرمة بين حكوماتها والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية مما يجعلها مؤهلة بشكل أفضل لإخضاعها للتدقيق البرلماني.
    Hace referencia igualmente a las actividades de los países donantes y las instituciones financieras internacionales por lo que respecta a la aplicación de las iniciativas en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما يشير مشروع القرار إلى أنشطة البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية فيما له علاقة بتطبيق المبادرات الموضوعة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La oradora exhorta a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a que proporcionen los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos y programas y para la reconstrucción y rehabilitación de las regiones que se están recuperando de una crisis. UN ودعت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلى أن توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع وبرامج لاعادة بناء وإنعاش المناطق التي تسترد وضعها بعد خروجها من أزمات.
    Damos las gracias a todos los países donantes y a las instituciones financieras internacionales y los organismos especializados de las Naciones Unidas que durante la Reunión Internacional celebrada en Mauricio se comprometieron a apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إننـا ممتنـون لجميع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي تعهدت خلال اجتماع موريشيوس الدولي بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Al respecto, instamos a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a que aumenten sus contribuciones para financiar las actividades humanitarias y de socorro, atendiendo a los principios de solidaridad e interdependencia internacionales y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية انطلاقا من حس التضامن الإنساني الدولي وتطبيقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Por esa razón, cabe celebrar el llamamiento a los gobiernos donantes y a las instituciones financieras internacionales para que aporten financiación con miras a ayudar a los países en desarrollo a aplicar las decisiones del 13º periodo de sesiones de la Comisión. UN وقال إنه انطلاقاً من ذلك، فإن دعوة الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلي تقديم التمويل لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ قرارات الدورة الثالثة عشر للجنة، تلقي ترحيباً كبيراً.
    La acción que tomen los órganos del sistema de las Naciones Unidas, de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales debe abarcar desde la ayuda humanitaria hasta los programas de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي أن تتراوح اﻹجراءات التي تتخذها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من المساعدات اﻹنسانية الى البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    La Asamblea de la OMI pidió al Secretario General de la OMI que buscara medios para facilitar ayuda de países donantes e instituciones financieras internacionales a los gobiernos que solicitaran asistencia técnica y financiera para la prevención y represión de ataques piratas. UN 191- وتطلب جمعية المنظمة البحرية الدولية إلى الأمين العام للمنظمة أن يسعى إلى إيجاد وسائل للحصول على الدعم من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية للحكومات التي تطلب مساعدة تقنية ومالية بغية منع وقمع هجمات القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more