Las promesas hechas por los países donantes y los organismos humanitarios abarcaron el 91% de esa cifra. | UN | ولقد غطت تعهدات البلدان المانحة والوكالات اﻹنسانية ١٩ في المائة منه. |
Los países donantes y los organismos deben trabajar conjunta y complementariamente. | UN | ويجب أن تعمل البلدان المانحة والوكالات المتخصصة جنبا إلى جنب وبطريقة تكاملية. |
Ese programa sólo podrá alcanzar sus objetivos con la asistencia de los países donantes y los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن لهذا البرنامج أن يحقق أهدافه إلا بمساعدة من البلدان المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Durante la misión a Sudáfrica se tomó conocimiento de la creación de un comité interdepartamental para examinar las ofertas de ayuda de países donantes y organismos multilaterales. | UN | وعلم أثناء البعثة إلى جنوب أفريقيا أن لجنة مشتركة بين الوزارات قد أنشئت للنظر في عروض المعونة من البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Se agradeció a los donantes y a los organismos que prestaban ayuda su apoyo a las actividades de asistencia técnica. | UN | وأُعرب عن شكر للجهات المانحة والوكالات الداعمة لما قدمته من دعم للأنشطة المضطلع بها في مجال المساعدة التقنية. |
El orador sugirió que se volviese a presentar la matriz en que figuraban los donantes y los organismos que habían intervenido en el proceso de consultas. | UN | واقترح المتكلم اﻷخذ مجددا بالمصفوفة التي تبين الجهات المانحة والوكالات التي شاركت في العملية التشاورية. |
El orador sugirió que se volviese a presentar la matriz en que figuraban los donantes y los organismos que habían intervenido en el proceso de consultas. | UN | واقترح المتكلم اﻷخذ مجددا بالمصفوفة التي تبين الجهات المانحة والوكالات التي شاركت في العملية التشاورية. |
A ese respecto, también se reconocieron las importantes contribuciones de los donantes y los organismos ejecutores. | UN | وفي هذا الخصوص، اعترفت اللجنة أيضا مع التقدير بالمساهمات الكبيرة التي قدمتها الجهات المانحة والوكالات المنفذة. |
La Directora reiteró que se celebrarían consultas con los donantes y los organismos interesados para evitar la duplicación. | UN | وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية. |
Como contrapartida, los países donantes y los organismos internacionales incrementarán los recursos y la asistencia técnica destinada a estos rubros. | UN | وتكملة لذلك، تقوم البلدان المانحة والوكالات الدولية بزيادة الموارد والمساعدة التقنية في هذه المجالات. |
También se debe encontrar la forma de aprovechar más plenamente las posibilidades de los países donantes y los organismos financieros multilaterales. | UN | وينبغي البحث عن سبل للاستفادة الأكمل من امكانات البلدان المانحة والوكالات المالية المتعددة الأطراف. |
El mecanismo de supervisión de la Iniciativa comprende un grupo directivo compuesto de países destinatarios, países donantes y los organismos principales. | UN | وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة. |
Se han instituido 17 grupos de trabajo técnicos como parte de la reestructuración del proceso consultivo, integrados por la Administración, los donantes y los organismos internacionales. | UN | وأُنشئ 17 فريقاً عاملاً تقنياً بصفتها جزءاً من إعادة هيكلة العملية الاستشارية، وتتألف الأفرقة من ممثلين عن الحكومة، والجهات المانحة والوكالات الدولية. |
Mantiene contacto con donantes y organismos de ejecución durante la ejecución de proyectos; | UN | تقيم صلات مع الجهات المانحة والوكالات المنفذة خلال تنفيذ المشاريع؛ |
En este período crucial de reforma económica, la coordinación entre los diversos donantes y organismos internacionales es especialmente importante. | UN | والتنسيق فيما بين مختلف الجهات المانحة والوكالات الدولية مهم بصورة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من الإصلاح الاقتصادي. |
Aproximadamente dos tercios de los asistentes eran originarios de países en desarrollo y el resto representaban a países desarrollados, donantes y organismos multilaterales. | UN | وقدم ثلثا المشاركين تقريبا من البلدان النامية، وشكل الثلث الآخر ممثلون عن البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف. |
En este sentido, quisiera hacer un nuevo llamamiento a la comunidad internacional, a los países donantes y a los organismos internacionales especializados, para que aúnen sus esfuerzos en la lucha contra este desastre ambiental auténticamente mundial en el Mar de Aral. | UN | وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أناشد المجتمع العالمي والبلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة، أن تضم جهودها من أجل مكافحة هذه الكارثة البيئية العالمية الفعلية في منطقة بحر اﻵرال. |
Apelamos a las comunidades donantes y a los organismos humanitarios a que presten gran atención al proceso de encontrar una solución duradera tras la respuesta inicial a las emergencias. | UN | ونحن نناشد جميع المجتمعات المانحة والوكالات اﻹنسانية أن تولي اهتماما جادا لعملية إيجاد حل دائم يلبي استجابتها اﻷولية للطوارئ. |
El Comité invitó a los países y organismos donantes a que apoyaran estos esfuerzos. | UN | ودعت اللجنة البلدان المانحة والوكالات المانحة إلى دعم هذه الجهود. |
B. Recomendaciones a los donantes y agencias internacionales 72 - 76 22 | UN | باء - توصيات مقدمة إلى الجهات المانحة والوكالات الدولية 72-76 21 |
Además, aprovechando los marcos y estrategias existentes en los países y sobre la base de las lagunas y prioridades detectadas en el proceso de consolidación de la paz, la Comisión también puso en marcha debates sobre la elaboración de una EICP para cada país con el fin de que se adoptaran enfoques coherentes y jerarquizados por prioridades en los que participasen los organismos y donantes internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فبناء على الاستراتيجيات والأطر الداخلية في البلدين وعلى الثغرات والأولويات التي جرى تحديدها بالنسبة لبناء السلام، بدأت لجنة بناء السلام أيضا مناقشات بشأن وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام لكل بلد لضمان نهج مترابطة، ومرتبة وفقا للأولويات وتشمل الجهات المانحة والوكالات الدولية. |
El Estado objeto de examen también podría utilizar el informe para identificar y fundamentar sus necesidades ante los donantes y los organismos donantes. | UN | ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة الخاضعة للاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وتبريرها للجهات المانحة والوكالات المانحة. |