"المانحون الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes que
        
    Cuadro 3 Gobiernos donantes que aportaron 1 millón de dólares o más en 2001 y análisis de las variaciones entre 2000 y 2001 UN المانحون الذين تبرعـوا بمبلغ 1 مليون دولار أو أكثر في عام 2001 وتحليل الفروق بين عامي 2000 و 2001
    donantes que contribuyeron en el formato de financiación multianual UN المانحون الذين تبرعوا وصيغة التمويل المتعدد السنوات
    Entre los donantes que han manifestado su deseo de apoyar la puesta en práctica de ese programa figuran los Gobiernos de Bélgica, Francia y los Países Bajos. UN أما المانحون الذين أعربوا عن الاستعداد لدعم تنفيذ هذا البرنامج، فسيشملون حكومات فرنسا وهولندا وبلجيكا.
    Se han formulado promesas de duplicar la asistencia general y, en el caso de aquellos donantes que aún no lo hayan hecho, de llegar al 0,7%. UN وثمة وعود بمضاعفة المعونة بشكل عام، وبأن يحقق المانحون الذين لم يصلوا بعد إلى المستوى المستهدف البالغ 0.7 في المائة ذلك الهدف.
    Buena parte del costo de los tres primeros meses de funcionamiento la han sufragado los donantes que contribuyeron a la Conferencia de Goma. UN وكان الجانب الكبير من تكلفة الأشهر الثلاثة الأولى من العملية قد غطاه المانحون الذين ساهموا في مؤتمر غوما.
    Los donantes que hicieron promesas de contribuciones multianuales instaron a los demás a hacer lo mismo. UN وقام المانحون الذين أعلنوا تبرعات لعدة سنوات بحث غيرهم على أن يفعلوا مثلهم.
    Los Estados Federados de Micronesia seguían agradeciendo el apoyo de los donantes que contribuían a estas iniciativas. UN ولا تزال الدولة تعرب عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الشركاء المانحون الذين يساهمون في هذه الجهود المتواصلة.
    Lo ideal habría sido que los donantes que contribuían menos de lo esperado hubiesen incrementado sus contribuciones ordinarias al PNUD. UN ولقد كان من الأجدر أن يزيد المانحون الذين يقدمون المنح على نحو منقوص تبرعاتهم العادية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lo ideal habría sido que los donantes que contribuían menos de lo esperado hubiesen incrementado sus contribuciones ordinarias al PNUD. UN ولقد كان من الأجدر أن يزيد المانحون الذين يقدمون المنح على نحو منقوص تبرعاتهم العادية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los donantes que cooperan bilateralmente o por conducto del PNUFID han contribuido a reducir la dependencia económica de los campesinos con respecto a la producción de coca y a elevar su nivel de vida. UN وقد ساهم المانحون الذين يعملون بطريقة ثنائية أو من خلال اليوندسيب في تخفيض اعتماد الفلاحين الاقتصادي على انتاج الكوكا، وفي رفع مستويات معيشتهم.
    Anexo 2 donantes que han presentado promesas de contribuciones multianuales a los recursos ordinarios del FNUAP, 2002-2005 UN المرفق 2 - المانحون الذين قدموا تعهدات متعددة السنوات، 2002-2005
    Colombia agradece esta acción cooperativa entre esos organismos del Sistema así como el apoyo de los donantes que han asignado recursos para los cursos nacionales de entrenamiento. UN وتقدر كولومبيا ذلك التعاون المقدم من تلك الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الدعم الذي يقدمه المانحون الذين خصصوا موارد لدورات التدريب الوطنية.
    Así pues, los donantes que no hayan alcanzado la meta del 0,2% de su ingreso nacional bruto deben comprometerse a tomar medidas concretas para aumentar la ayuda en un plazo razonable. UN ولهذا، يجب أن يلتزم المانحون الذين لم يبلغوا الهدف البالغ 0.2 في المائة من دخلهم القومي الإجمالي بخطوات ملموسة لزيادة المساعدات في فترة زمنية معقولة.
    La secretaría observa con reconocimiento los esfuerzos hechos hasta la fecha por los donantes que han comunicado calendarios de pago, lo mismo que los esfuerzos de los donantes que han pagado pronto y completamente sus contribuciones. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلها إلى الآن المانحون الذين أبلغوا عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلها المانحون الذين سددوا مساهماتهم في وقت مبكر وبالكامل.
    La secretaría observa con reconocimiento los esfuerzos hechos hasta la fecha por los donantes que han comunicado calendarios de pago, lo mismo que los esfuerzos de los donantes que han pagado pronto y completamente sus contribuciones. UN وتحيط الأمانة علما مع التقدير بالجهود التي بذلها إلى الآن المانحون الذين أبلغوا عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلها المانحون الذين سددوا مساهماتهم في وقت مبكر وبالكامل.
    18. El empeoramiento de la situación alimentaria en los campamentos es un indicio de la gran fatiga de los donantes que deben hacer frente a un número creciente de refugiados y personas desplazadas en todo el mundo. UN ١٨ - إن تدهور حالة اﻷغذية في المخيمات يعد دليلا على اﻹرهاق الشديد الذي يعاني منه المانحون الذين يواجهون تزايدا مستمرا في أعداد اللاجئين والمشردين في أرجاء العالم.
    A este respecto, los miembros de la Comisión Asesora expresaron su reconocimiento por el hecho de que la generosidad de los donantes que hicieron nuevas promesas de contribuciones o que aportaron fondos al presupuesto ordinario del OOPS para 1997 hubiera permitido al Organismo revocar algunas de esas medidas y cumplir los compromisos contraídos durante el resto del año civil. UN وفي ذلك السياق، أعرب أعضاء اللجنة الاستشارية عن تقديرهم للسخاء الذي أبداه المانحون الذين مكﱠنت تبرعاتهم وتعهداتهم اﻹضافية في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧ من إلغاء بعض تلك التدابير ومن الوفاء بالالتزامات طيلة المدة المتبقية من السنة التقويمية.
    En el párrafo 20 de su resolución 53/132, la Asamblea General encomia los esfuerzos de los donantes que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario, pero observa que esas contribuciones no alcanzan para cumplir los objetivos del Tercer Decenio. UN ٨ - أشادت الجمعية العامة، في الفقرة ٢٠ من قرارها ٥٣/١٣٢، بالجهود التي يبذلها المانحون الذين تبرعوا للصندوق الاستئماني بيد أنها لاحظت أن تلك التبرعات ليست كافية لتحقيق أهداف العقد الثالث.
    donantes que han presentado promesas de contribuciones multianuales a los recursos ordinarios del FNUAP, 2002-2005 Gobiernos Moneda local (en millones) UN المانحون الذين قدموا تعهدات متعددة السنوات لصالح الموارد العادية للصندوق، للفترة 2002-2005، كما هو الحال في 15 آذار/مارس 2002
    Anexo 2 donantes que han presentado promesas de contribuciones multianuales a los recursos ordinarios del UNFPA, por años, 2000 a 2003 UN المرفق 2: المانحون الذين قدموا تعهدات متعددة السنوات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحـــدة للسكـــان بحلـــــول سنـة 2000 حتى سنة 2003، حتى 28 شباط/فبراير 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more