"المانحون الرئيسيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principales donantes
        
    • donantes principales a
        
    • los donantes principales
        
    • grandes donantes
        
    • principal donante
        
    • los donantes más importantes
        
    • de los donantes
        
    • principales donantes a
        
    • de donantes importantes
        
    Número de fondos fiduciarios a los que contribuyeron los principales donantes en 1999 UN عدد الصناديق الاستئمانية التي ساهم فيها المانحون الرئيسيون في عام 1999
    Es importante que los principales donantes del OOPS comprendan la importancia crucial del período que se avecina y aumenten el volumen de la ayuda que prestan. UN ومن اللازم أن يعترف المانحون الرئيسيون لﻷونروا باﻷهمية الحاسمة للفترة القادمة ويزيدون من حجم معونتهم.
    Tras los compromisos asumidos en Monterrey, los principales donantes han empezado a aumentar sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    donantes principales a los recursos ordinarios UN المانحون الرئيسيون للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    los donantes principales habían aportado financiación para tres años a fin de garantizar la estabilidad de la provisión de recursos. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    Esa suma es equivalente a la asistencia internacional que proporcionaron los principales donantes durante ese período. UN وهذا المبلغ يعادل ما قدمه المانحون الرئيسيون من معونة دولية خلال تلك الفترة.
    los principales donantes en esta segunda ventanilla de contribuciones para fines generales han sido los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Francia. UN وكان المانحون الرئيسيون لهذا الجزء الثاني من المساهمات غير المخصصة هم الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا وفرنسا.
    Sin embargo, los efectos de esto serán limitados si los principales donantes de asistencia oficial para el desarrollo no respetan sus compromisos. UN بيد أن أثر ذلك سيكون محدودا، إذا لم يحترم المانحون الرئيسيون للمساعدة الإنمائية الرسمية التزاماتهم.
    Aun así, los principales donantes han advertido que no se prevé un incremento sustancial de la financiación. UN ومع ذلك، حذر المانحون الرئيسيون من أنه لا يمكن توقع تمويل إضافي ضخم.
    Puesto que la coordinación se basa en la buena información, la Iniciativa Mundial ha creado una base de datos en materia de anticonceptivos que pretende llevar un registro de todos los artículos anticonceptivos proporcionados por los principales donantes desde 1990. UN وبما أن التنسيق يقوم على المعلومات الجيدة، استحدثت المبادرة العالمية قاعدة بيانات بشأن وسائل منع الحمل تتوخى حصر جميع وسائل منع الحمل التي تبرع بها المانحون الرئيسيون منذ عام ١٩٩٠.
    La Comisión Electoral ha preparado un presupuesto aceptable para todas las partes interesadas, inclusive los principales donantes, que han prometido aportar los fondos necesarios. UN وقد أعدت اللجنة الانتخابية ميزانية حظيت بالقبول من جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المانحون الرئيسيون الذين تعهدوا بتوفير اﻷموال اللازمة.
    los principales donantes desean que la infraestructura básica se financie con cargo al presupuesto de apoyo ordinario, que proporcionaría una base a la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación, además de los seis puestos actuales financiados con cargo al presupuesto de apoyo ordinario. UN ويرغب المانحون الرئيسيون في رؤية هيكل تحتي أساسي ممول من ميزانية الدعم العادية يوفر أساسا مبدئيا لمكتب منع الأزمات والإنعاش، بالإضافة إلى الوظائف الست الراهنة الممولة من ميزانية الدعم العادية.
    Página 23, Anexo 3: donantes principales a los recursos ordinarios del UNFPA UN الصفحة 31، المرفق 3: المانحون الرئيسيون للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Anexo 3 donantes principales a los recursos ordinarios del UNFPA (promesas y contribuciones proyectadas de 1 millón de dólares de EE.UU. o más), al 1° de abril de 2005 UN المرفق 3 - المانحون الرئيسيون للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان -التعهدات والتبرعات المتوقعة التي تبلغ قيمتها مليون دولار فما فوق، في 1 نيسان/أبريل 2005.
    los donantes principales habían aportado financiación para tres años a fin de garantizar la estabilidad de la provisión de recursos. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    Durante el período sobre el que se informa, se han realizado importantes progresos en relación con nuevos proyectos de los donantes principales. UN ٨٩ - وأحرز، خلال الفترة قيد الاستعراض، قدر هام من التقدم فيما يتعلق بالمشاريع الجديدة التي يمولها المانحون الرئيسيون.
    Los grandes donantes siguen tropezando con dificultades para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, en vista de las presiones para recortar sus presupuestos y de otros problemas económicos nacionales. UN وما زال المانحون الرئيسيون يواجهون صراعات متصاعدة فيما يتعلق بزيادة مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية، في الوقت الذي تواجههم فيه ضغوط لخفض الميزانية وغيرها من الشواغل الاقتصادية المحلية.
    El principal donante al FRNUERN confirmó que su Gobierno estaba dispuesto a seguir aportando contribuciones al Fondo e instó a otros donantes a hacer lo mismo. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    El PNUMA presentó el Programa de Rehabilitación Integrado en una reunión a la que asistieron unos 70 Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre ellos algunos de los donantes más importantes. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج إلى اجتماع حضره نحو ٧٠ بلدا عضوا في اﻷمم المتحدة، بما فيهم المانحون الرئيسيون المحتملون.
    Diez principales donantes a los recursos ordinarios del UNFPA para el período de 2006 a 2010 Clasificación UN المانحون الرئيسيون العشرة الأوائل للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة من عام 2006 إلى عام 2010
    En varios países africanos, los grupos temáticos sobre el VIH/SIDA representan uno de los mejores ejemplos de los resultados que pueden obtenerse con este instrumento, con la participación de donantes importantes y la sociedad civil, a saber, planes nacionales o marcos de coordinación, y la facilitación de la movilización de recursos en apoyo de la ejecución de programas concretos. UN ١٠٠ - وتمثل اﻷفرقة المواضيعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في عدة بلدان أفريقية، واحدا من أنجح اﻷمثلة على ما يمكن أن تحققه هذه اﻷداة، التي يسهم فيها المانحون الرئيسيون والمجتمع المدني، وينتج عنها في الغالب إعداد خطط وطنية أو أطر تنسيقية، وتيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more