Por lo tanto, insto a los donantes a que faciliten lo antes posible la asistencia que han prometido en apoyo del proceso de reinserción. | UN | ولهذا فإنني أحث المانحين على أن يتيحوا بأسرع ما يمكن المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها لدعم عملية إعادة اﻹدماج في المجتمع. |
Asimismo, instó a los donantes a que contribuyeran al fondo fiduciario para los PMA. | UN | وحث أيضاً المانحين على الإسهام في الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً. |
Varios países instaron a todos los donantes a que limitaran la consignación de fondos para que el ACNUR dispusiera de la máxima flexibilidad. | UN | وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية. |
Instamos también a la comunidad de donantes a que no se equivoque esta vez. | UN | كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة. |
Dado que todavía existe un déficit de 600 millones de dólares, insta a los donantes a que proporcionen los recursos necesarios. | UN | ونظرا ﻷنه لايزال يوجد عجز يبلغ ٦٠٠ مليون دولار، فقد تم حث المانحين على المعاونة في تقديم الموارد اللازمة. |
Se instó a los donantes a que proporcionaran al PMA recursos adicionales para ese fin. | UN | وحثت المانحين على توفير موارد إضافية لبرنامج اﻹغذية العالمي لهذا الغرض. |
Exhorto a los donantes a que apoyen al Gobierno Nacional de Transición de Liberia en estos esfuerzos. | UN | وإنني أشجع المانحين على دعم الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية في هذا الاتجاه. |
Por consiguiente, insto a los donantes a que hagan todo lo que esté a su alcance para acelerar la corriente de asistencia a Rwanda. | UN | ولذلك، فإنني أحث المانحين على بذل كل ما بوسعهم لﻹسراع بتدفق المعونة على رواندا. |
Su país estaba interesado en el desarrollo y el funcionamiento de la terminal de Isaka en Tanzanía y, en ese contexto, instó a los donantes a que apoyaran ese proyecto. | UN | وقال إن بلده مهتم بتطوير وتشغيل مرفأ إيساكا في تنزانيا، وفي ذلك الصدد، حث المانحين على دعم ذلك المشروع. |
Bangladesh exhorta a los donantes a que sean más receptivos a las necesidades del Organismo y aporten puntualmente las contribuciones anunciadas. | UN | وتحث بنغلاديش المانحين على زيادة الاستجابة لحاجات الوكالة، وعلى سداد تبرعاتها التي تعهدت بها في موعدها. |
La mayoría de las delegaciones acogieron con beneplácito la creación del Fondo Fiduciario para la Cooperación Sur-Sur e instaron a los donantes a aportar generosas contribuciones al Fondo. | UN | ورحبت غالبية الوفود بإنشاء الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وحثت المانحين على اﻹسهام بسخاء في الصندوق. |
Instó a los donantes a que garantizaran una base de financiación razonablemente estable, para que la Alta Comisionada pudiera hacer frente a las dificultades y problemas planteados. | UN | وحث المانحين على ضمان قاعدة تمويل مستقرة بشكل معقول، لتمكين المفوضة السامية من التصدي للتحديات والمشاكل الراهنة. |
El Secretario Ejecutivo instó además a los donantes a incrementar sus aportaciones al FNUDC. | UN | وحث اﻷمين التنفيذي أيضا المانحين على زيادة تمويلهم للصندوق. |
Esos arreglos exigirán un apoyo constante y la presentación constante de informes de los donantes a nivel de la sede. | UN | وستستلزم هذه الترتيبات دعما متسقا وإبلاغا متسقا من جانب المانحين على مستوى المقر. |
Era necesaria una mayor participación de la Junta en los aspectos sustantivos de los marcos de cooperación nacional. También se recomendó que los representantes de los donantes a nivel de los países participaran en mayor medida. | UN | واقترح تعميق اشتراك المجلس في جوهر أطر التعاون القطري، كمــا اقترح زيادة إشراك ممثلي المانحين على المستوى القطري. |
Instamos a la comunidad de donantes a que continúe apoyando a los organismos de financiación del desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ونحث مجتمع المانحين على مواصلة دعم وكالات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Foro exhortó a la comunidad de donantes a que no olvidara las necesidades de la región del Pacífico. | UN | فحث المنتدى أوساط المانحين على عدم نسيان احتياجات منطقة المحيط الهادئ. |
Es importante animar a los donantes para asegurarnos de que esta vez tampoco ocurre. | UN | ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة. |
La coordinación de los donantes podía mejorarse a nivel de país y a ese respecto el PNUD podía ser más agresivo. | UN | ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Las organizaciones internacionales no gubernamentales pueden recurrir también al mecanismo unificado de llamamientos para informar a los donantes de sus programas. | UN | وقد تستعمل المنظمات غير الحكومية الدولية أيضا آلية النداء الموحد لاطلاع المانحين على برامجها. |
Ello abarca necesariamente la divulgación de los desembolsos financieros y la manera en que se han utilizado los fondos de los donantes en el plano local. | UN | ويشمل ذلك بالضرورة كشف النفقات المالية وكيفية استخدام أموال المانحين على الصعيد المحلي. |
Dio las gracias a todos los donantes por sus contribuciones y expresó un agradecimiento especial a los que las habían aumentado. | UN | وشكر جميع المانحين على ما قدموه من مساهمات، معربا عن تقديره الخاص للذين زادوا مساهماتهم. |
Esto debería incluir la coordinación de los donantes sobre el terreno, involucrando a los funcionarios del gobierno anfitrión a fin de que puedan atenderse las necesidades del país con los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التنسيق بين المانحين على الصعيد الميداني بشكل يضم المسؤولين في الحكومة المضيفة حتى يمكن تكييف حاجات البلد مع الموارد المتاحة. |
En ese sentido, deseamos una vez más expresar nuestro profundo agradecimiento a la comunidad de donantes por el constante apoyo que nos han prestado. | UN | وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرف عن امتناننا الشديد لمجتمع المانحين على الدعم المستمر الذي يُقدم إلينا. |
La coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. | UN | وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة. |
Además, las frecuentes solicitudes de donantes de incluir cláusulas no uniformes están obstaculizando las iniciativas de armonización de todo el sistema. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسبب تواتر طلبات المانحين على دمج بنود غير عادية في إعاقة تنسيق الجهود على مستوى المنظومة ككل. |
Se necesita urgentemente más financiación de donantes para mantener el nivel de las inmunizaciones y apoyar al sector no alimentario. | UN | كما يحتاج اﻷمر إلى المزيد من تمويل المانحين على نحو عاجل لﻹبقاء على مستوى عمليات التحصين ودعم القطاع غير الغذائي. |
Por último, agradeció a los donantes las contribuciones voluntarias que habían anunciado. | UN | وأخيراً، شكر المانحين على التبرعات التي أعلنوا عنها. |
Marruecos insta al OOPS a seguir informando periódicamente a la comunidad de donantes sobre la aplicación de sus programas de socorro de emergencia. | UN | ولقد دعت المغرب الأونروا لأن تجعل مجتمع المانحين على علم ببرامجها الخاصة بالمساعدة الطارئة. |