"المانحين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los donantes en
        
    • de donantes en
        
    • los donantes a
        
    • de los donantes
        
    • los donantes al
        
    • los donantes para
        
    • donantes del
        
    • los donantes de
        
    • donantes múltiples en
        
    • de donantes de
        
    • los donantes el
        
    • de donantes a
        
    • donantes en la
        
    • donante en
        
    Se establecen contactos con los donantes en un llamamiento consolidado de las Naciones Unidas. UN وتجرى الاتصالات مع المانحين في شكل نداء موحد صادر عن اﻷمم المتحدة
    Pidieron que se coordinara mejor la cooperación técnica, y que hubiera mayor coherencia en las actividades de los donantes en Mozambique, con arreglo a las enseñanzas derivadas de la ejecución de los programas anteriores. UN ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    A este respecto mi delegación desea elogiar los paquetes de ayuda recientemente anunciados por la comunidad de donantes en la reunión de alto nivel de París. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    Las autoridades libanesas han criticado a los donantes a ese respecto. UN وانتقد المسؤولون اللبنانيون المانحين في هذا الشأن.
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    En consecuencia, es preciso fomentar y consolidar la colaboración de los donantes en apoyo de los programas de eficiencia energética. UN ومن المهم تنمية وتعزيز مشاركة المانحين في دعم برامج تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Si bien ha aumentado el apoyo de los donantes en casos de emergencia, se ha estancado la asistencia oficial para el desarrollo en su conjunto. UN وعلى الرغم من ازدياد الدعم المقدم من المانحين في حالات الطوارئ، أخذت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤكد بوجه عام.
    El PNUD trataba de hacer las veces de centro de servicios para todos los donantes en Mongolia. UN والبرنامج اﻹنمائي يحاول أن يعمل كمركز للخدمات بالنسبة لكافة المانحين في منغوليا.
    Sin embargo, observa con pesar que Tayikistán parece haber sido omitido de los programas de la mayor parte de los donantes en 1998. UN وفي الوقت ذاته، يبدو لﻷسف، أن طاجيكستان، قد حذفت من جداول أعمال معظم المانحين في عام ١٩٩٨.
    Si el OOPS recibe la misma cantidad de los donantes en 1999 que la que se prevé para 1998, el Organismo registrará de todos modos un déficit presupuestario de 71 millones de dólares en 1999. UN وإذا تلقت اﻷونروا نفس المبلغ من المانحين في عام ١٩٩٩ كما هو متوقع بالنسبة لعام ١٩٩٨، فستواجه الوكالة مع ذلك عجزا في الميزانية قدره ٧١ مليون دولار في عام ١٩٩٩.
    El CCI también preparó un calendario para la presentación oportuna de propuestas a los donantes, en el que los donantes indicaron fechas determinadas. UN وأعد المركز أيضا جدولا زمنيا لتقديم المقترحات إلى المانحين في الوقت المناسب عندما يحددون مواعيد معينة.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. UN ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج.
    Confío en que las negociaciones concluirán oportunamente para facilitar la celebración de una conferencia de donantes en julio. UN وإنني على يقين من أنها ستنتهي في الوقت المناسب لتسهيل عقد مؤتمر المانحين في تموز/يوليه.
    En otro país, se reconoció con creces el papel sumamente activo del FNUAP en la coordinación de los donantes a nivel más amplio en la esfera de la población. UN وفي بلد آخر، كان الصندوق يحظى بالتقدير لدوره النشط جدا في عملية التنسيق الأعم بين المانحين في ميدان السكان.
    A ese respecto, se sugirió que debían modificarse las prácticas y políticas de los donantes de la AOD. UN وفي هذا الصدد أشير إلى وجوب تغيير سياسات وممارسات المانحين في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La ayuda del PNUD constituiría el marco para los insumos de todos los donantes al proceso electoral. UN وستشكل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاطار لجميع مدخلات المانحين في العملية الانتخابية.
    También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. UN وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا.
    De los 23 donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 16 han participado en proyectos de cooperación triangular. UN وبين حقوق المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية، البالغ عددهم 23، شارك 16 في مشاريع التعاون الثلاثي.
    El PNUD también ha desempeñado un papel importante en la gestión de grandes fondos fiduciarios de donantes múltiples en los países afectados por conflictos. UN وقد أدى البرنامج الإنمائي أيضا دورا رئيسيا في إدارة صناديق استئمانية كبيرة متعددة المانحين في بعض البلدان المتضررة من النـزاعات.
    El principal mecanismo de coordinación ha sido el Grupo de donantes de ayuda para la democracia, presidido por el PNUD, que es el foro más representativo y de más alto nivel de los donantes en Mozambique, al que asisten periódicamente prácticamente todos los embajadores y jefes de las misiones residentes de los organismos especializados donantes. UN وكانت آلية التنسيق الرئيسية هي فريق المانحين المسمى فريق المعونة من أجل الديمقراطية الذي يرأسه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي هو أرفع محافل المانحين في موزامبيق من حيث المستوى وأكبرها من حيث الطابع التمثيلي، والذي يؤمه بصورة منتظمة عمليا جميع السفراء ورؤساء البعثات المقيمة للوكالات المانحة.
    La Junta confirmó su práctica de reunirse cada año con los donantes el último día de su período de sesiones. UN 54 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته.
    Contribuciones de donantes a los recursos ordinarios del PNUD UN مساهمات المانحين في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El valor de esas contribuciones voluntarias se calculó sobre la base de la información proporcionada por el donante en el momento en que se preparaban las estimaciones de gastos. UN واستندت قيمة هذه التبرعات إلى المعلومات المقدمة من المانحين في وقت إعداد تقديرات التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more