"المانح الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el principal donante
        
    • donante principal
        
    • principales donantes
        
    • principal donante de
        
    • la principal donante
        
    En este contexto, quisiera recordar que la Unión Europea y sus Estados miembros son conjuntamente el principal donante en el ámbito de la cooperación en la región. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة.
    En este sentido, quiero recordar que la Unión Europea, tomando a sus Estados miembros como un conjunto, es el principal donante en la esfera de la cooperación en esa región. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن الاتحاد اﻷوروبي يعد، هو ودوله اﻷعضاء ككل، المانح الرئيسي للمنطقة في مجال التعاون.
    Hace ya algunos años que somos el principal donante de ayuda a la Ribera Occidental y Gaza. UN ولقد كنا منذ بضع سنين وما زلنا المانح الرئيسي للمعونة إلى الضفة الغربية وغزة.
    De 1980 a 1992 el donante principal para el PADIS fue el PNUD. UN ومنذ عام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩٢ كان المانح الرئيسي لهذا النظام هو البرنامج الانمائي.
    Ni los países que aportan tropas, ni los Estados Unidos, los principales donantes para las tropas adicionales, han podido financiar ese gasto y no se ha contado con recursos para estipendios de ninguna otra fuente. UN فلا البلدان المساهمة بقوات، ولا المانح الرئيسي للقوات اﻹضافية، وهو الولايات المتحدة، بقادرة على تغطية هذه التكاليف، ولم يتم بعد توفير الموارد من أجل الجعالات من أي مصدر آخر.
    Desde hace muchos años la Unión Europea es el principal donante para la población palestina. UN وقد كان الاتحاد اﻷوروبي منذ عدة سنوات ولا يزال المانح الرئيسي للمعونة إلى السكان الفلسطينيين.
    Australia también señaló que era el principal donante al Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur, ya que sufraga el 37% de sus costos anuales de funcionamiento, y también financia actividades extrapresupuestarias concretas de la organización. UN وكانت استراليا أيضا المانح الرئيسي في وكالة مصائد اﻷسماك، حيث غطت ٣٧ في المائة من تكاليف التشغيل السنوية الخاصة بها، وقدمت أيضا تمويلا ﻷنشطة معينة قامت بها الوكالة ممولة من خارج الميزانية.
    La Unión Europea es el principal donante para la remoción de minas, la asistencia a las víctimas y otras actividades relativas a las minas. UN فالاتحاد اﻷوروبي هو المانح الرئيسي في مجال إزالة اﻷلغام، وتقديم المساعدة للضحايا، وغير ذلك من اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    De hecho, Italia es actualmente el principal donante a programas y proyectos ejecutados por la Subdivisión de Pequeñas y Medianas Empresas de la ONUDI. UN والواقع أن إيطاليا هي الآن المانح الرئيسي للبرامج والمشاريع التي ينفّذها فرع المنشآت الصغيرة والمتوسطة التابع لليونيدو.
    Es una vergüenza que los representantes del Gobierno de los Estados Unidos mientan al afirmar que ese país es el principal donante de ayuda humanitaria a Cuba. UN ويكذب ممثلو إدارة الولايات المتحدة بلا خجل حين يؤكدون أنها المانح الرئيسي للمساعدة الإنسانية لكوبا.
    Suiza sigue siendo el principal donante de la Alianza para las Montañas. UN ولا تزال سويسرا المانح الرئيسي لشراكة الجبال.
    El CERF es el principal donante de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la esfera humanitaria. UN ويمثل الصندوق المانح الرئيسي للأغراض الإنسانية لمنظمة الصحة العالمية.
    Asimismo, seguirá siendo el principal donante a nivel mundial en el ámbito de la seguridad alimentaria. UN وسيظل المانح الرئيسي على النطاق العالمي في مجال الأمن الغذائي.
    En el sector del turismo, el PNUD ha adquirido una posición especial gracias a la significativa contribución que ha venido aportando a lo largo de los años y que lo ha convertido en el principal donante en esta esfera. UN وفي مجال السياحة، احتل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موقعا خاصا بفضل مساهمته الضخمة على مدى السنوات، باعتباره المانح الرئيسي في هذا الميدان.
    Entre los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, el Japón fue el principal donante en 1990 con respecto a Granada, las Islas Salomón, Jamaica, Kiribati, la República Dominicana, Samoa y Tonga. UN ومن بين البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية كانت اليابان هي البلد المانح الرئيسي في عام ١٩٩٠ فيما يتعلق بتونغا، وجامايكا، وجزر سليمان، والجمهورية الدومينيكية، وساموا، وغرينادا، وكيريباتي.
    La Unión Europea, que continúa siendo el principal donante en los territorios ocupados, sigue estando preocupada por el déficit presupuestario de la Autoridad Palestina para 1995 y hace un llamamiento a los miembros de la comunidad de donantes a fin de que hagan contribuciones adecuadas para cubrir sus necesidades. UN وأعلن أن الاتحاد، الذي ما برح المانح الرئيسي لﻷراضي المحتلة، لا يزال قلقا للعجز في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٥؛ ودعا جميع أعضاء مجموعة المانحين الى تقديم مساهماتهم لتلبية احتياجات هذه السلطة.
    En su calidad de donante principal de asistencia a los territorios ocupados, la Unión Europea trabajará a favor de la aplicación rápida, eficaz y transparente de la asistencia. UN وبصفة الاتحاد اﻷوروبي المانح الرئيسي للمساعدة لﻷراضي المحتلة، فإنه سيعمل من أجل التوفير السريع والفعال والشفاف لهذه المساعدة.
    El programa está financiado principalmente mediante un acuerdo multibilateral en el que Noruega es el donante principal y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) el organismo ejecutor. UN ويجري تمويل البرنامج أساسا من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية مع النرويج بوصفها المانح الرئيسي ومنظمة العمل الدولية بوصفها الوكالة المنفــذة.
    La OSSI también descubrió que el Tribunal había utilizado la suma de 1,2 millones de dólares, proveniente de contribuciones a fondos fiduciarios que se habían reservado para proyectos de exhumación, para financiar los costos de un equipo de investigación en Kosovo, para lo cual había obtenido la conformidad del donante principal. UN واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن المحكمة قد استخدمت مبلغ 1.2 مليون دولار من المساهمات في الصندوق الاستئماني المخصصة لمشاريع استخراج الجثث من أجل تمويل تكاليف فريق للتحقيق في كوسوفو، وذلك بموافقة المانح الرئيسي.
    En una evaluación del fondo llevada a cabo por uno de los principales donantes del programa se concluía que varias de las actividades que se habían llevado a cabo experimentalmente en una sola zona de operaciones debían realizarse también en las demás zonas del Organismo, y se recomendaba también que se suministraran nuevos fondos a dicho programa, a fin de que pudiera ampliarse en el período siguiente. UN وقام المانح الرئيسي للصندوق بتقييم للبرنامج خلال الفترة المستعرضة. انتهى الى أن عددا من اﻷنشطة التي تم تنفيذها على نحو تجريبي في منطقة واحدة، ينبغي تكرارها في جميع مناطق عمليات الوكالة. وأوصى بتوفير تمويل إضافي لذلك البرنامج، لتمكينه من التوسع في الفترة المقبلة.
    Igualmente, la Unión es la principal donante de fondos para asistencia humanitaria y cooperación al desarrollo. UN كذلك يعد الاتحاد اﻷوروبي المانح الرئيسي لﻷموال المخصصة للمساعدة اﻹنسانية وللتعاون اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more