Los países en desarrollo han subrayado la importancia de otros principios de la CNUMAD, en particular el principio 7, relativo a las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وأبرزت البلدان النامية أهمية المبادئ الأخرى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، لا سيما المبدأ 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
Sin embargo, dichos sistemas y los valores que los sustentan, no son estáticos; se ha venido produciendo un cambio en la comprensión y aplicación de la solidaridad social y otros principios; | UN | بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى. |
Como tales, debían juzgarse a la luz del contexto y las circunstancias particulares y sobre la base de otros principios igualmente importantes: igualdad ante la ley, no discriminación y transparencia. | UN | ولهذا، يجب الحكم عليهما في ضوء السياق المحدد والظروف الخاصة، وعلى أساس المبادئ الأخرى التي لا تقل أهمية وهي: المساواة أمام القانون، وعدم التمييز، والشفافية. |
Sin embargo, otros principios pertinentes del derecho internacional, en particular los relativos a la soberanía y la no intervención, son igualmente importantes, y no deben dejarse de lado. | UN | غير أن المبادئ الأخرى ذات الصلة في القانون الدولي، ولا سيما المبادئ المتصلة بالسيادة وعدم التدخل، تسم بنفس القدر من الأهمية ويجب عدم إغفالها. |
Reafirmando el principio de solidaridad y todos los demás principios consagrados en el Tratado por el que se establece la Comunidad de Estados Sahel - Saharianos (CEN - SAD), | UN | وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء، |
Así pues, se consideraba preferible reflexionar más a fondo sobre el proyecto de artículo, en previsión de la exposición de otros principios aplicables. | UN | ومن ثم، فقد ذكر أن من الأفضل مواصلة التفكير في مشروع المادة، انتظاراً لعرض المبادئ الأخرى الواجبة التطبيق. |
También se deben observar otros principios: el de consentimiento de las partes; el de imparcialidad y el de no utilización de la fuerza excepto en defensa propia. | UN | كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Entre otros principios resaltados para la cooperación regional efectiva cabía citar la continuidad, la complementariedad y la eficacia en función de los costos. | UN | وشملت أبرز المبادئ الأخرى للتعاون الإقليمي الفعال: الاستمرارية والتكامل والفعالية من حيث التكلفة. |
Entre otros principios resaltados como importantes durante los debates cabe citar la coordinación, la armonización y la eficacia de la asistencia internacional y la creación de capacidad. | UN | وشملت المبادئ الأخرى التي تم إبرازها خلال المناقشات لأهميتها: تنسيق، ومواءمة، وفعالية المساعدة الدولية وبناء القدرات. |
Los Estados Miembros deberían contemplar, en su caso, la posibilidad de adoptar medidas para aplicar otros principios relacionados con el espacio ultraterrestre reconocidos a nivel internacional. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر أيضا، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الأخرى المعترف بها دوليا. |
Los Estados Miembros deberían contemplar, en su caso, la posibilidad de adoptar medidas para aplicar otros principios relacionados con el espacio ultraterrestre reconocidos a nivel internacional. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر أيضاً، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الأخرى ذات الصلة بالفضاء المعترف بها دوليًّا. |
El último principio es respeto, que sin él ninguno de los otros principios puede funcionar. | TED | المبدأ الأخير هو الإحترام، والذي لا تعمل أي من المبادئ الأخرى بدونه. |
Al preparar el plan se verificó en la práctica si los lugares de trabajo están preparados para conceder prioridad al principio de igualdad de oportunidades con respecto a otros principios y la manera de hacerlo. | UN | وتم، عملياً، أثناء إعداد الخطة، التحقق مما إذا كانت مواقع العمل كلها مهيأة لإعطاء الأولوية لمبدأ تكافؤ الفرص بالمقارنة مع المبادئ الأخرى والطريقة المتبعة في ذلك. |
otros principios que podían conducir a la sinergia en los trabajos eran la eficacia en función de los costos, la evitación de la duplicación de tareas, el valor añadido, la coherencia y la complementariedad de los objetivos. | UN | وقد تشتمل المبادئ الأخرى التي ينبغي أن توجه العمل نحو التآزر على فعالية التكلفة وتجنب الازدواجية في الجهود القيمة المضافة والاتساق وتكامل الأهداف. |
Las referencias en este y otros principios actualizados a los " tribunales penales internacionales " incluyen a todos los tribunales regionales que puedan crearse con competencia adecuada para juzgar delitos graves en virtud del derecho internacional. | UN | وإن الإشارات إلى " المحاكم الجنائية الدولية " الواردة في هذا المبدأ وغيره من المبادئ الأخرى المحدثة، تشمل أية محاكم إقليمية قد تكون مختصة للنظر في الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي. |
Teniendo eso presente, el Acta Final de Helsinki consagró el principio de libre determinación en pie de igualdad con otros principios de las relaciones internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن الوثيقة الختامية لهلسنكي نصت على أن مبدأ تقرير المصير لا يقل قداسة عن المبادئ الأخرى في العلاقات الدولية. |
El Tratado de Westphalia de 1648 desempeñó un papel importante en el reconocimiento convencional de los principios de respeto de la soberanía del Estado, la integridad territorial de los Estados y varios otros principios. | UN | وقد كان لمعاهدة وستفاليا دور مهم في ترسيخ مفاهيم احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية فضلاً عن عدد من المبادئ الأخرى في المعاهدات. |
En la actualidad el principio de respeto de la soberanía de los Estados, al igual que otros principios del derecho internacional contemporáneo, deben interpretarse sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y los demás instrumentos internacionales en que han establecido y desarrollado ulteriormente. | UN | وينبغي أن يُفسر مبدأ احترام سيادة الدولة اليوم، شأنه شأن المبادئ الأخرى للقانون الدولي المعاصر، انطلاقاً من ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى التي تتضمن هذه المبادئ وتكرّسها. |
Se propuso que sólo se consideraran establecidos los principios que figuraban en la Declaración de Río y que los demás principios planteados fueran definidos por escrito por quienes proponían su consideración. | UN | وطُرِح اقتراح مفاده أن تعتبر المبادئ الواردة في إعلان ريو وحدها مبادئ راسخة، وأن تحدد المبادئ الأخرى المقترحة كتابة من قبل من يطرحونها للنظر فيها. |
Irlanda considera que este principio es el fundamento a partir del cual se ha desarrollado el DIH y que en él se sustentan los demás principios pertinentes enumerados a continuación. | UN | وتعتبر آيرلندا أن هذا المبدأ هو الأساس الذي تبلور منه القانون الإنساني الدولي، وأنه يعزز المبادئ الأخرى ذات الصلة الواردة أدناه. |
Hay que subrayar igualmente que en la Declaración de 1970 se dispone que cada uno de los principios incluidos en ella ha de ser interpretado en el contexto de los demás principios y que todos esos principios están interrelacionados. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن إعلان عام 1970 ينص على أن كل مبدأ وارد في الإعلان ينبغي أن يفسر في سياق المبادئ الأخرى وأن جميع هذه المبادئ مترابطة. |