2. Aprueba los Principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; | UN | 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Como en ellos mismos se destaca, los Principios y directrices básicos no suponen nuevas obligaciones internacionales o nacionales, sino que establecen mecanismos, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las existentes. | UN | وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية. |
Además, tras 15 años de trabajos de redacción, la Comisión aprobó los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر. |
Instamos a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que apruebe, en su sexagésimo período de sesiones, los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | ونُحث الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف والجبر. |
Uno de los medios utilizados fue la elaboración de instrumentos prácticos para contribuir a la protección, promoción y aplicación del derecho a una vivienda adecuada, como los Principios básicos y directrices sobre los desalojos y el desplazamiento generados por el desarrollo que se mencionan supra. | UN | وكان من بين الوسائل التي استُخدمت إعداد أدوات محددة للمساعدة على حماية الحق في السكن اللائق وتعزيزه وتنفيذه، ومن بينها المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المشار إليها آنفا بشأن عمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية. |
2. Aprueba los Principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la resolución 2005/35 de la Comisión; | UN | 2- يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار اللجنة 2005/35؛ |
3. Recomienda a la Asamblea General que apruebe los Principios y directrices básicos. | UN | 3- يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية. |
2. Aprueba los Principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la resolución 2005/35 de la Comisión; | UN | 2- يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار اللجنة 2005/35؛ |
3. Recomienda a la Asamblea General que apruebe los Principios y directrices básicos. | UN | 3- يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية. |
2. Aprueba los Principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; | UN | 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
3. Recomienda a la Asamblea General que apruebe los Principios y directrices básicos. | UN | 3 - يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية. |
3. Recomienda a la Asamblea General que apruebe los Principios y directrices básicos. | UN | 3 - يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية. |
Si bien varían grandemente, estos programas casi nunca distinguen las cinco categorías de reparaciones consignadas en los Principios y directrices básicos. | UN | وبالرغم من أن هذه البرامج شديدة التفاوت، فإنها قلما تستنسخ فئات الجبر الخمس المبينة في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية. |
1. Aprueba los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones, que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرفقة بهذا القرار؛ |
los Principios y directrices básicos señalan específicamente que los recursos a los cuales tienen derecho las víctimas incluyen no solamente el acceso a la justicia, sino también el derecho a obtener reparaciones, que pueden asumir distintas formas. | UN | ونصت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية - على وجه التحديد - على أن الموارد التي هي من حق الضحايا لا تقف عند حد الوصول إلى العدالة، وإنما تشمل أيضاً الحصول على الجبر، وهذا يأخذ أشكالاً مختلفة. |
Los patrocinadores confían en que la aprobación de los Principios y directrices básicos constituirá un hito en la lucha contra la impunidad, al reafirmar el principio de la responsabilidad por las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار واثقون من أن اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية سيشكل مَعْلَماً بارزاً على طريق مكافحة الإفلات من العقاب بالتشديد على مبدأ المساءلة عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
13. La Sra. Hart (Canadá) dice que su país acoge con agrado el hecho de que los Principios y directrices básicos incorporen una perspectiva orientada hacia las víctimas. | UN | 13- السيدة هارت (كندا): قالت إن بلدها يرحب باشتمال المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على منظور مناصر للضحايا. |
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado. | UN | وأضافت أن وفدها يودُّ أن يؤكد أيضاً أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض أي التزامات قانونية وأنها صيغت بطريقة تعطي الدول مجالاً واسعاً للمرونة فيما يتعلق بطرق وآليات تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، السارية على كل دولة. |
Como se expresa en los Principios básicos y directrices sobre los desalojos y el desplazamiento originados por el desarrollo, los Estados deben garantizar " que las mujeres no sean objeto de violencia ni discriminación de género durante los desalojos " . | UN | ووفقاً لما تؤكده المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن عمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، على الدول أن تضمن " عدم تعرض المرأة لأي عنف أو تمييز قائم على نوع الجنس في سياق عمليات الإخلاء " (). |
También está claro que al determinar la importancia de la protección del derecho a una vivienda adecuada en todo el proceso de desalojos, los Principios básicos y directrices (anexo I) abarcan numerosos aspectos del derecho a la tierra. | UN | ومن الواضح أيضاً أنه في نطاق تحديد مدى أهمية حماية الحق في السكن اللائق في جميع مراحل عمليات الإخلاء، تتضمن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية (المرفق الأول) جوانب عديدة للحق في الأرض. |
Cuando los desalojos estén justificados, deben efectuarse con plena observancia de las disposiciones pertinentes del derecho internacional en materia de derechos humanos y en concordancia con los procedimientos señalados en la Observación general Nº 7 y en los principios y orientaciones básicos sobre los desalojos y desplazamientos originados en el desarrollo. | UN | وعندما تكون هذه العمليات مُبرَّرة، ينبغي أن يُضطلع بها في كنف الامتثال الكامل للأحكام ذات الصلة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ووفقاً للإجراءات الواردة في التعليق العام رقم 7 وفي المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية. |
69. El derecho de las víctimas a obtener reparación se ha desarrollado más ampliamente en una serie revisada de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparación. | UN | 69- ولقد تم تناول مسألة حق الضحايا في التعويض بمزيد من التفصيل في مجموعة منقحة من المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وتعويض الضحايا عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(94). |
Reconocemos las numerosas iniciativas adoptadas y los procesos en marcha destinados a elaborar directrices y principios básicos, actualizar los instrumentos de planificación, realizar exámenes y mejorar los procesos de planificación, como se ha detallado en el informe del Secretario General. | UN | ونعترف بالعديد من المبادرات المتخذة والعمليات الجارية لتطوير المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية وما يستجد من أدوات التخطيط وإجراء الاستعراضات وتحسين عمليات التخطيط، على نحو ما فصّله الأمين العام في تقريره. |