Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. | UN | وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال. |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
La Declaración proporcionará principios rectores para que los países miembros de la ASEAN puedan mejorar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en la región de la ASEAN. | UN | وسوف يوفر ذلك الإعلان المبادئ الإرشادية للبلدان الأعضاء بالرابطة في تعزيز البقاء والحماية والتنمية للأطفال في منطقتها. |
Se esperaba que siguiendo esos principios rectores se acortaran las distancias entre las civilizaciones, los credos y los pueblos, y que éstos promovieran una cultura de paz. | UN | وكان المنتظر تبعاً لتلك المبادئ الإرشادية أن تتقارب الحضارات والأديان والشعوب وتعزز ثقافة للسلام. |
Cuando la función humanitaria se realice dentro de una misión integrada, siempre deben respetarse esos principios rectores. | UN | وحيثما تكون الوظيفة الإنسانية مؤداة كجزء من بعثة متكاملة، فإن تلك المبادئ الإرشادية يجب احترامها. |
Los principios rectores que seguirá el UNICEF en todas sus actividades de respuesta a situaciones de emergencia. | UN | المبادئ الإرشادية الرئيسية التي ستتبعها اليونيسيف في جميع مراحل استجابة طارئة: |
Además, la soberanía y la integridad territorial eran principios rectores de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تدخل السيادة والسلامة الإقليمية ضمن المبادئ الإرشادية في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
principios rectores para la ordenación de la tierra y la reducción de los conflictos | UN | المبادئ الإرشادية لإدارة الأراضي والتقليل من المنازعات إلى الحد الأدنى |
La tolerancia es uno de los principios rectores de Alemania. | UN | والتسامح هو أحد المبادئ الإرشادية لألمانيا. |
Observaciones para el proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo | UN | مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | التذييل المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
La Conferencia determina las políticas y principios rectores y aprueba el presupuesto y el programa de trabajo de la ONUDI. | UN | ويحدد المؤتمر المبادئ الإرشادية والسياسات التي ستتبعها اليونيدو، ويعتمد ميزانيتها وبرنامج عملها. |
El informe se divide en cinco secciones sustantivas, que se refieren a los siguientes aspectos: los principios rectores de los desplazamientos internos; el marco institucional; el enfoque por países; un programa de investigación; y orientaciones futuras para el mandato. | UN | وقد قُسِّم إلى خمسة فروع أساسية تتعلق خاصة بما يلي: المبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي؛ والإطار المؤسسي؛ والتركيز القطري؛ وجدول أعمال من أجل البحث؛ وتوجّهات الولاية مستقبلاً. |
Colombia ha tenido el honor de participar activamente, como facilitador, en las dos últimas Reuniones Bienales de Estados en 2008 y 2010, contribuyendo a la formulación de directrices y recomendaciones orientadas a fortalecer el tema de las armas pequeñas y las armas ligeras en el marco de las Naciones Unidas. | UN | كان من دواعي شرف كولومبيا أن تشارك بهمة، بصفة ميسر، في آخر اجتماعين من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، في عامي 2008 و 2010، فساهمت في صياغة المبادئ الإرشادية والتوصيات التي استهدفت تعزيز النهج الذي يجري به تناول موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سياق الأمم المتحدة. |
De conformidad con los principios orientadores para el PNUD establecidos por la Junta Ejecutiva en su decisión 98/1, la Oficina se dedicó a consolidar las lecciones obtenidas y las mejores prácticas a fin de velar por que la experiencia oriente la futura programación. | UN | وتمشيا مع المبادئ الإرشادية للبرنامج الإنمائي التي حددها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٨/١، ركز مكتب التقييم على تطوير الدروس المستفادة، وعلى أفضل الممارسات، لضمان أن تسترشد البرمجة مستقبلا بالخبرة المكتسبة من قبل. |