"المبادئ الإرشادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios rectores
        
    • de directrices
        
    • los principios orientadores
        
    Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. UN وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    La Declaración proporcionará principios rectores para que los países miembros de la ASEAN puedan mejorar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en la región de la ASEAN. UN وسوف يوفر ذلك الإعلان المبادئ الإرشادية للبلدان الأعضاء بالرابطة في تعزيز البقاء والحماية والتنمية للأطفال في منطقتها.
    Se esperaba que siguiendo esos principios rectores se acortaran las distancias entre las civilizaciones, los credos y los pueblos, y que éstos promovieran una cultura de paz. UN وكان المنتظر تبعاً لتلك المبادئ الإرشادية أن تتقارب الحضارات والأديان والشعوب وتعزز ثقافة للسلام.
    Cuando la función humanitaria se realice dentro de una misión integrada, siempre deben respetarse esos principios rectores. UN وحيثما تكون الوظيفة الإنسانية مؤداة كجزء من بعثة متكاملة، فإن تلك المبادئ الإرشادية يجب احترامها.
    Los principios rectores que seguirá el UNICEF en todas sus actividades de respuesta a situaciones de emergencia. UN المبادئ الإرشادية الرئيسية التي ستتبعها اليونيسيف في جميع مراحل استجابة طارئة:
    Además, la soberanía y la integridad territorial eran principios rectores de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك تدخل السيادة والسلامة الإقليمية ضمن المبادئ الإرشادية في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    principios rectores para la ordenación de la tierra y la reducción de los conflictos UN المبادئ الإرشادية لإدارة الأراضي والتقليل من المنازعات إلى الحد الأدنى
    La tolerancia es uno de los principios rectores de Alemania. UN والتسامح هو أحد المبادئ الإرشادية لألمانيا.
    Observaciones para el proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo UN مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN التذييل المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    La Conferencia determina las políticas y principios rectores y aprueba el presupuesto y el programa de trabajo de la ONUDI. UN ويحدد المؤتمر المبادئ الإرشادية والسياسات التي ستتبعها اليونيدو، ويعتمد ميزانيتها وبرنامج عملها.
    El informe se divide en cinco secciones sustantivas, que se refieren a los siguientes aspectos: los principios rectores de los desplazamientos internos; el marco institucional; el enfoque por países; un programa de investigación; y orientaciones futuras para el mandato. UN وقد قُسِّم إلى خمسة فروع أساسية تتعلق خاصة بما يلي: المبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي؛ والإطار المؤسسي؛ والتركيز القطري؛ وجدول أعمال من أجل البحث؛ وتوجّهات الولاية مستقبلاً.
    Colombia ha tenido el honor de participar activamente, como facilitador, en las dos últimas Reuniones Bienales de Estados en 2008 y 2010, contribuyendo a la formulación de directrices y recomendaciones orientadas a fortalecer el tema de las armas pequeñas y las armas ligeras en el marco de las Naciones Unidas. UN كان من دواعي شرف كولومبيا أن تشارك بهمة، بصفة ميسر، في آخر اجتماعين من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، في عامي 2008 و 2010، فساهمت في صياغة المبادئ الإرشادية والتوصيات التي استهدفت تعزيز النهج الذي يجري به تناول موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سياق الأمم المتحدة.
    De conformidad con los principios orientadores para el PNUD establecidos por la Junta Ejecutiva en su decisión 98/1, la Oficina se dedicó a consolidar las lecciones obtenidas y las mejores prácticas a fin de velar por que la experiencia oriente la futura programación. UN وتمشيا مع المبادئ الإرشادية للبرنامج الإنمائي التي حددها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٨/١، ركز مكتب التقييم على تطوير الدروس المستفادة، وعلى أفضل الممارسات، لضمان أن تسترشد البرمجة مستقبلا بالخبرة المكتسبة من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more