"المبادئ الإنسانية المتمثلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios humanitarios de
        
    :: Comprometernos a sostener y proteger los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    Estas prácticas son contrarias a los principios humanitarios de la humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    :: Comprometernos a defender y respetar los principios humanitarios de humanidad, independencia, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan un acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: كما نلتزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والاستقلال والحياد وعدم التحيز، وبكفالة سلامة وصول عناصر العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين دون عائق
    Los requisitos que han de cumplir las actividades específicas que se realizan como parte de la respuesta a los desastres encuentran su origen en los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN ويمكن استخلاص شروط الأنشطة المحددة المضطلع بها في إطار الاستجابة لحالات الكوارث في المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Para defender el espacio humanitario, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben respetar los principios humanitarios de neutralidad, independencia, humanidad e imparcialidad. UN وللدفاع عن الحيز الإنساني، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والاستقلالية والإنسانية والنـزاهة.
    Para asegurar el respeto de los principios humanitarios de la neutralidad, la imparcialidad y la independencia, las medidas humanitarias siguen diferenciándose de los objetivos políticos y militares más amplios de esta estrategia. UN ولضمان احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والتجرد والاستقلال، يظل العمل الإنساني بمعزل عن الأهداف السياسية والعسكرية العامة لهذه الاستراتيجية.
    Los organismos humanitarios seguirán proporcionando asistencia y protección en función de las necesidades y de los marcos de coordinación específicos de cada país, garantizando el respeto por los principios humanitarios de neutralidad, imparcialidad e independencia. UN ستواصل الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة والحماية على أساس الحاجة وضمن أطر التنسيق القطرية القائمة، مما يكفل احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    Las misiones de consolidación de la paz podrán crear una mayor complementariedad de las actividades cuando se reconozca la necesidad de prestar la asistencia humanitaria sobre la base de los principios humanitarios de la neutralidad, la imparcialidad y la independencia, y cuando las personas dedicadas a tareas humanitarias reconozcan la necesidad de restablecer la responsabilidad y la legitimidad de las instituciones nacionales. UN وبإمكان بعثات بناء السلام تحقيق تكامل أكبر في الإجراءات طالما هناك اعتراف بالحاجة إلى كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على أساس المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والتجرد والاستقلال، وطالما اعترفت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بالحاجة إلى إعادة تحديد مسؤولية ومشروعية المؤسسات الوطنية.
    Reiteramos el llamamiento del Secretario General a todas las partes interesadas para que participen en la respuesta a las emergencias y los desastres naturales y las alentamos a respetar los principios humanitarios de manera imparcial, neutral e independiente. UN وتؤكد على دعوة الأمين العام بحثِّ جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية على تشجيع زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال.
    El Representante reitera también la importancia que siguen teniendo los principios humanitarios de humanidad, imparcialidad, neutralidad e independencia, a fin de ganarse la aceptación de todas las partes en un conflicto y obtener su consentimiento y sus garantías de paso libre. UN ويكرر الممثل أيضاً تأكيد استمرار أهمية المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والنزاهة والحياد والاستقلالية، بغرض الحصول على موافقة جميع الأطراف في النزاع، فضلاً عن موافقتها على توفير المرور الآمن للإمدادات وتقديم ضمانات بذلك.
    Se exhorta a los Estados Miembros, los agentes no estatales y las organizaciones humanitarias a que sigan promoviendo el pleno respeto y la adhesión a los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN 47 - دعوة الدول الأعضاء والجهات الفاعلة غير الحكومية والمنظمات الإنسانية إلى مواصلة العمل على زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية وعدم التحيز والحياد والاستقلالية، والتقيد بها.
    Exhorto a los Estados Miembros, los agentes no estatales y las organizaciones humanitarias a que sigan promoviendo un mayor respeto y cumplimiento de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN 44 - إنِّي أهيب بالدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول والمنظمات الإنسانية مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، والتقيد بها.
    Concretamente, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se reafirma la importancia de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وتحديداً، فإن الوثيقة الختامية للقمة (القرار 60/1) تؤكد أهمية المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والموضوعية والاستقلال.
    La Alta Comisionada insta a todos los que tienen participación directa en las hostilidades a que observen plenamente los principios humanitarios de limitación, distinción, proporcionalidad y protección de la población civil, y a garantizar el acceso humanitario a las poblaciones expuestas. UN 140- وتحث المفوضة السامية جميع المشاركين بصفة مباشرة في الأعمال العدائية على أن يراعوا تماماً المبادئ الإنسانية المتمثلة في التحديد والتمييز والتناسب وحماية المدنيين، وأن يضمنوا وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    a) Hay que exhortar vigorosamente a todos los agentes que participan en la respuesta a emergencias complejas y desastres naturales a que promuevan un mayor respeto de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia; UN (أ) ينبغي أن يجري بقوة حث جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية على تشجيع زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال؛
    5. Reafirmó los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, y reiteró que la independencia implica la autonomía de los objetivos humanitarios respecto de los objetivos políticos, económicos, militares o de otro tipo; UN 5 - وأكد من جديد على المبادئ الإنسانية المتمثلة في المعاملة الإنسانية والحياد وعدم الانحياز والاستقلال وأعاد التأكيد على أن الاستقلال يعني انفصال الأهداف الإنسانية عن الأهداف السياسية والاقتصادية والعسكرية أو غيرها من الأهداف؛
    Cuando se trata de proporcionar asistencia humanitaria, el Brasil se guía por los principios humanitarios de humanidad, imparcialidad, neutralidad e independencia y por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en concreto la resolución 46/182, así como los principios de soberanía, no injerencia y cooperación internacional. UN وتتوخى البرازيل لدى تقديمها المساعدة الإنسانية المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والنزاهة، والحياد والاستقلال وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبالتحديد القرار 64/182 إلى جانب مبادئ السيادة، وعدم التدخل والتعاون الدولي.
    a) Se insta a los Estados Miembros, los sectores no estatales y las organizaciones humanitarias a fomentar un mayor respeto y cumplimiento de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia; UN (أ) حث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة غير الحكومية والمنظمات الإنسانية على تعزيز احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلالية، والتقيد بها؛
    Existe un mayor compromiso por parte de los Estados Miembros y de los agentes internacionales para velar por que los recursos militares y de la defensa civil sean utilizados con la mayor eficacia posible en casos de respuesta humanitaria, respetando y manteniendo al mismo tiempo los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN 41 - وتبدي الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية التزاما متزايدا بضمان استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني على نحو فعال قدر الإمكان في الاستجابة للحالات الإنسانية، في إطار احترام وصون المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية وعدم التحيز والحياد والاستقلال.
    f) Si bien los asociados humanitarios contribuirán al desarrollo de una estrategia militar y política más amplia para hacer frente a la amenaza del LRA, la acción humanitaria en los países afectados deberá mantenerse separada de los objetivos militares y políticos con el fin de respetar los principios humanitarios de neutralidad, imparcialidad e independencia. UN (و) في حين سيسهم الشركاء في المجال الإنساني في وضع استراتيجية عسكرية وسياسية أوسع نطاقا للتصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة، ينبغي أن يظل العمل الإنساني في البلدان المتضررة مستقلا عن الأهداف العسكرية والسياسية العامة لكفالة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more