las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos orientan sobre la integración de los derechos humanos en las medidas adoptadas con relación al VIH/SIDA a todos los niveles. | UN | وتقدم المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان التوجيه فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في الاستجابة لفيروس الإيدز/مرض الإيدز على جميع المستويات. |
Además, promoverá las Directrices Internacionales sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y sobre el acceso universal a los servicios básicos, así como la inclusión y participación sociales. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف يعزّز المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وبشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وكذلك الإدماج الاجتماعي والمشاركة. |
vi) Asesoramiento técnico sobre descentralización y gobernanza urbana en apoyo de la aplicación de las Directrices Internacionales sobre descentralización y acceso a los servicios básicos para todos [15] | UN | ' 6` تقديم المشورة التقنية بشأن اللامركزية والحكم الحضري دعماً لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتوفير سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع [15] |
La finalización del Marco Nacional de Políticas Urbanas y el inicio de la elaboración de las Directrices Internacionales sobre Planificación Urbana y Territorial son dos hitos fundamentales de la orientación normativa en materia de urbanización sostenible proporcionada por ONU-Hábitat. | UN | ويشكل الانتهاء من إعداد إطار السياسات الوطنية الحضرية والشروع في تطوير المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تخطيط المدن والأقاليم معلمان بارزان في توجيهات الموئل المتعلقة بسياسات التحضر المستدام. |
Señaló a la atención de los participantes la importancia de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, elaboradas conjuntamente por su Oficina y el ONUSIDA. | UN | ولفتت انتباه المشتركين إلى أهمية المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، التي اشتركت المفوضية في وضعها مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
Señaló a la atención de los participantes la importancia de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, elaboradas conjuntamente por su Oficina y el ONUSIDA. | UN | ولفتت انتباه المشتركين إلى أهمية المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، التي اشتركت المفوضية في وضعها مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
En tal sentido, el Gobierno observa que sus políticas y sus leyes internas son conformes a las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | وأشارت الحكومة, في هذا الصدد, إلى أن سياساتها وتشريعاتها المحلية تنسجم مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومع حقوق الإنسان. |
También es preciso seguir perfeccionando las Directrices Internacionales sobre la compilación de los datos de IED, habida cuenta de la reciente evolución de las modalidades de inversión y los tipos de actividades de las ETN, en una economía internacional que se mundializa y liberaliza más y más. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر تحتاج هي الأخرى إلى مزيد من التطوير، مع مراعاة التغييرات الأخيرة في الأساليب الاستثمارية للشركات عبر الوطنية وأنواع أنشطتها في سياق اقتصاد دولي يتزايد تحرراً وعولمة. |
La reunión se centró principalmente en, primero, la cuestión de la redacción de la versión final de las Directrices Internacionales sobre descentralización y la preparación de un compendio de mejoras prácticas de democracia local; y, segundo, en estrategias conjuntas orientadas al fortalecimiento de la cooperación entre las ciudades y la diplomacia ciudadana por medio de la aplicación de medidas prácticas. | UN | وقد ركز الاجتماع بالدرجة الأولى على ما يلي: أولاً، قضية إتمام المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وإعداد الخلاصة الوافية لأفضل الممارسات بشأن الديمقراطية المحلية؛ وثانياً، الاستراتيجيات المشتركة من أجل تقوية التعاون فيما بين المدن والدبلوماسية الشعبية من خلال إجراءات عملية. |
También se adoptaron medidas para garantizar la prestación de servicios de prevención y atención a los reclusos, de conformidad con la cuarta directriz de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | كما اتخذت تدابير لضمان توفير خدمات الوقاية والرعاية إلى السجناء، وفقاً للمبدأ التوجيهي 4 من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحقوق الإنسان. |
Se prestó apoyo técnico con el fin de que 10 países en desarrollo pudieran adaptar a sus contextos nacionales las Directrices Internacionales sobre descentralización y acceso a servicios básicos universales. | UN | 626 - وقُدِّم الدعم التقني إلى 10 بلدان نامية بهدف تمكينها من التكيف مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تطبيق اللامركزية وتسهيل سبل الحصول على الخدمات العامة الأساسية ضمن سياقاتها الوطنية. |
108. El 1 de enero de 2008, las Directrices Internacionales sobre la accesibilidad del contenido web, WCAG, nivel AA, se convirtieron en normas obligatorias y abiertas que las autoridades públicas deberán observar en el futuro. | UN | 108- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2008، أصبح المستوى AA من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن إمكانية الوصول إلى المحتوى على الإنترنت أحد المعايير الإلزامية، الذي يجب أن تعمل به السلطات العامة في المستقبل. |
En 1997 ONUSIDA prestó apoyo técnico y financiero al Consejo Internacional de Organizaciones de Servicios contra el SIDA para publicar un resumen de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos preparado por las organizaciones no gubernamentales, especie de " guía del defensor " sobre esa cuestión. | UN | ففي عام 1997 قدم هذا البرنامج الدعم التقني والمالي إلى المجلس الدولي لمنظمات خدمات الإيدز لكي تصدر منشور " ملخص المنظمات غير الحكومية عن المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الإيدز وحقوق الإنسان " دليل للمدافعين " المعنيين بهذه المسألة. |
Si bien se hacía referencia una y otra vez a las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, también podrían ser de utilidad otros instrumentos, entre ellos, el nuevo convenio de la OIT sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وبرغم تكرر الإشارة إلى المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز، فإن صكوكا أخرى يمكن أن تكون مفيدة أيضا، ومن هذه الصكوك اتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Si bien se hacía referencia una y otra vez a las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, también podrían ser de utilidad otros instrumentos, entre ellos, el nuevo convenio de la OIT sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وبرغم تكرر الإشارة إلى المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز، فإن صكوكا أخرى يمكن أن تكون مفيدة أيضا، ومن هذه الصكوك اتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
En la Consulta se trabajó por resolver esa necesidad, lo que dio como resultado la elaboración y adopción de las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos (anexo I del documento E/CN.4/1997/37). | UN | وعمل التشاور على التصدي لهذه الضرورة، وأسفر عن وضع واعتماد المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان (E/CN.4/1997/37، المرفق الأول). |
La Comisión ha exhortado a los gobiernos, a la sociedad civil y a otros órganos de las Naciones Unidas a que apliquen las Directrices Internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos y ha pedido a los Estados que examinen periódicamente sus leyes, prácticas y políticas por asegurarse de que se ajusten a los criterios y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وحثت الحكومات والمجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة الأخرى على تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، ودعت الدول إلى مراجعة تشريعاتها وممارساتها وسياساتها على نحو منتظم لضمان امتثالها للمعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
V. Fundamento para elaborar un nuevo conjunto de directrices internacionales sobre planificación urbana | UN | خامساً - الأساس المنطقي لوضع مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التخطيط الحضري |
h) Establezcan medidas de ordenación y conservación a largo plazo aplicables a la pesca en aguas profundas de conformidad con las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar de la FAO; | UN | (ح) وضع تدابير طويلة الأجل تكفل حفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار، وتتماشى مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن إدارة مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة؛ |
16. En lo que respecta a los estupefacientes, Tailandia acogió el Taller y Conferencia Internacionales sobre Desarrollo Alternativo celebrados en 2011 como parte de la iniciativa tailandesa-peruana dirigida a formular un nuevo conjunto de principios rectores internacionales sobre desarrollo alternativo. | UN | 16 - وأشارت في ما يتعلق بالمخدرات إلى أن تايلند استضافت حلقة عمل ومؤتمرا دوليين بشأن التنمية البديلة في عام 2011 كجزء من مبادرة بيرو - تايلند لوضع مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التنمية البديلة. |
i) Servicios de asesoramiento sobre urbanización sostenible a nivel nacional y regional (4 ocasiones); sobre el medio urbano y el cambio climático (11 ocasiones); sobre urbanización sostenible a nivel local y regional (14 ocasiones); comités asesores para impulsar la aplicación de las directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos (1 ocasión); | UN | ' 1` خدمات استشارية بشأن التوسع الحضري المستدام على المستويات الوطنية والإقليمية (4 حالات)؛ وعن البيئة الحضرية وتغير المناخ (11 حالة)؛ وعن التحضر المستدام على الصعيدين المحلي/الإقليمي (14 حالة)؛ وإنشاء لجان استشارية لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية (حالة واحدة)؛ |