Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |
Este manual da orientaciones prácticas sobre cómo elaborar leyes y políticas nacionales basadas en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | ويعطي هذا الدليل إرشادات عملية بشأن كيفية وضع القوانين والسياسات الوطنية المبنية على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Ese marco normativo se funda en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, que se basan a su vez en las normas internacionales existentes. | UN | وترجع أسس الإطار المعياري إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي استندت بدورها إلى المعايير الدولية قائمة. |
Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | وإذ ترحب بالزيادة في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي، |
Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | وإذ ترحب بزيادة نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي، |
21. Suiza propuso que el método para determinar las normas se basara en el adoptado para elaborar los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | 21- واقترحت سويسرا أن تستند وسيلة تعيين المعايير إلى الوسيلة المعتمدة بصدد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Por último, alienta al Representante a que lleve a cabo amplias consultas sobre los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, que, a su juicio, es el mejor método de lograr el consenso sobre una cuestión que está dentro del marco gubernamental amplio, garantizando con ello el éxito del mandato del Representante. | UN | وفي ختام بيانه شجع الممثل الخاص على مواصلة مشاوراته على أوسع نطاق بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك لقناعته بأن أفضل السبل للحصول على توافق في الآراء بشأنها هو التشاور حولها في إطار حكومي شامل بما يضمن نجاح الولاية الممنوحة للممثل الخاص. |
El Gobierno ha elaborado un proyecto de política nacional que se basa en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos y que, aunque en el momento de redactar el informe todavía no se había adoptado, constituye una iniciativa positiva. | UN | وقامت الحكومة بصياغة سياسة وطنية مستندة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وهي السياسة التي، وإن كانت لم تُعتمَد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، تشكل مبادرة إيجابية. |
Recalcó la aplicabilidad de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos a la situación, y pidió al Gobierno que respetara los derechos humanos de las personas desplazadas y subsanara las violaciones sufridas y actuales. | UN | وأكد أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي تنطبق على هذه الحالة، وناشد الحكومة احترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً والتصدي للانتهاكات التي عانى منها الأفراد والمستمرة حتى الآن. |
Ésta parecía una tarea sencilla a primera vista, pues los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, preparados con anterioridad, contenían un marco para determinar la existencia del desplazamiento y de las necesidades asociadas. | UN | وبدت المهمة بسيطة نسبياً في البداية حيث كانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي قد أُنجزت صياغتها وتضمنت إطاراً لتحديد مفهوم التشرد والاحتياجات ذات الصلة. |
El marco normativo para su protección lo constituyen los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos que recogen sus derechos específicos inherentes y derivados del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الإطار المعياري لتوفير الحماية لهم، حيث تستعرض حقوقهم المحددة المتأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمستمدة منهما. |
A. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos: el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos 3 - 17 4 | UN | ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي: الإطار الدولي المعترف به لحماية المشردين داخلياً 3 -17 4 |
Colombia también ha firmado los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y ha incorporado a su Constitución los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | ووقعت كولومبيا أيضا على القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وأدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في دستورها. |
A. Fortalecimiento del marco normativo sobre la base de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos 10 - 16 4 | UN | ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي 10-16 5 |
A. Fortalecimiento del marco normativo sobre la base de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos | UN | ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي |
En algunos casos, los gobiernos no reconocen plenamente el papel de los organismos de una manera compatible con los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وفي بعض الحالات، لا تعترف الحكومات اعترافا كاملا بدور الوكالات بطريقة تتفق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Se refirió al estudio que indicaba que la mayor proporción de migración medioambiental tendría lugar dentro de las fronteras nacionales y observó que los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, que era un instrumento no vinculante, había sido eficaz en esas situaciones. | UN | وأشار إلى بحوث تشير إلى أن النسبة الأكبر من الهجرة البيئية ستجري داخل الحدود الوطنية، ولاحظ أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998، وهي صك غير ملزم، أثبتت فعاليتها في تلك الحالات. |
Cuando haya entrado en vigor, la Convención de Kampala fortalecerá y consolidará las principales normas internacionales humanitarias y de derechos humanos en las que se basa, incluidas las extraídas de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos de 1998. | UN | إذ ستسهم اتفاقية كمبالا هذه، بمجرد دخولها حيز النفاذ، في تعزيز وترسيخ حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية الأساسية التي تقوم عليها، بما فيها تلك المستمدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998. |
Con todo, se han aprobado los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos y la Convención de Kampala, además de la política del CICR sobre los desplazamientos internos. | UN | ومع ذلك، تم اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي واتفاقية كمبالا، إلى جانب السياسة العامة للجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن التشرد الداخلي. |
En el marco del proyecto, se ha comenzado a redactar una guía para legisladores sobre la manera óptima de hacer efectivos los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos. | UN | كما بدأ المشروع عملية صياغة لدليل توجيهي للمشرعين بيّن كيف يمكن إنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
los Principios Rectores sobre los Desplazamientos Internos, que el Representante tiene el mandato de promover, atienden a esas necesidades. | UN | وتتناول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي كلف الممثل بالترويج لها، هذه الاحتياجات. |
6. Celebra que el Representante del Secretario General haya utilizado los Principios Rectores de los Desplazados Internos en su diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y le pide que continúe sus esfuerzos a este respecto; | UN | 6- ترحب باستخدام ممثل الأمين العام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتطلب إليه أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |