"المبادئ التوجيهية المنقحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las directrices revisadas
        
    • de directrices revisadas
        
    • versión revisada de las directrices
        
    • revisado de directrices
        
    • sus directrices revisadas
        
    • the revised guidelines
        
    • directrices revisadas de
        
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    las directrices revisadas aportan más claridad al procedimiento de concesión de subvenciones de emergencia. UN وتضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الوضوح على طريقة تقديم منح الطوارئ.
    El presente documento contiene cuatro series de directrices revisadas que aprobó la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    En el anexo III figuran las directrices revisadas. UN وترد المبادئ التوجيهية المنقحة في المرفق الثالث.
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    Ello se reflejará más claramente en las directrices revisadas. UN وستعكس المبادئ التوجيهية المنقحة ذلك بصورة أوضح.
    Conviniendo en que los planes de trabajo eran esenciales en este proceso, el FNUAP señaló que en las directrices revisadas sobre formulación y supervisión de proyectos se haría mayor hincapié en la preparación de dichos planes de trabajo. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.
    las directrices revisadas en relación con ese programa incluyen también varias innovaciones de las políticas relativas al mercado de trabajo. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة لهذا البرنامج أيضا عددا من التجديدات في السياسات المتعلقة بسوق العمل.
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    Conforme a esa misma decisión, a partir de 1998, la aplicación de las directrices revisadas será obligatoria. UN ووفقاً للقرار نفسه، ينبغي استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة اعتباراً من عام ٨٩٩١ بصورة إلزامية.
    Esta práctica está en consonancia con las directrices revisadas sobre presentación de informes. UN ويتمشى ذلك مع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقديم البلاغات.
    Esto se ha tenido presente en las directrices revisadas sobre los servicios de apoyo técnico, publicadas a finales de 1997. UN ويتجلى هذا في المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني التي صدرت في أواخر عام ١٩٩٧.
    Por este motivo las directrices revisadas de 1996 del IPCC pedían a los países que presentaran las hojas de trabajo o información equivalente para todos los sectores en lugar de los cuadros normalizados de datos del IPCC. UN ولهذا السبب فإن المبادئ التوجيهية المنقحة عام ٦٩٩١ للفريق المذكور طلبت من البلدان تقديم كشف عمل أو ما يعادله من المعلومات عن جميع القطاعات بدلاً من جداول البيانات القياسية الصادرة عن الفريق.
    El derecho a reparación en el caso de esas violaciones, que no puede ser objeto de suspensión, no puede excluirse de las directrices revisadas. UN ولا يجوز استبعاد الحق في جبر انتهاكات هذه الحقوق التي لا يجوز تقييدها من المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Informe sobre las aclaraciones, adiciones y enmiendas a las directrices revisadas para la preparación de las UN تقرير عن إيضاحات وإضافات وتعديلات المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد
    A continuación se resumen las modificaciones y la etapa de aplicación de las directrices revisadas. UN ويتضمن البيان أدناه ملخصا للتنقيحات وحالة تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية المنقحة.
    En el anexo II figura el proyecto de directrices revisadas para la elaboración de los informes. UN ويرد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في المرفق الثاني.
    Proyecto de directrices revisadas para la elaboración de informes UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    En particular, la versión revisada de las directrices ponía en práctica la total descentralización de las facultades de programación. UN وأدت بشكل ملحوظ المبادئ التوجيهية المنقحة إلى تطبيق اللامركزية الكاملة على سلطة البرمجة.
    - Proyecto revisado de directrices sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    El Comité también terminará de examinar asuntos pendientes de 2004, principalmente sus directrices revisadas. UN كما ستنتهي اللجنة من المسائل التي بقيت من عام 2004، ومن بينها في المقام الأول المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة.
    Comments from Parties on methodological issues related to possible clarifications, additions and amendments to the inventory section of the revised guidelines for the preparation of national communications by Annex I Parties. UN تعليقات من الأطراف على القضايا المنهجية المتصلة بالإيضاحات والإضافات والتعديلات الممكنة لفرع قوائم الجرد من المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Se prevé que estén disponibles directrices revisadas de revisión del programa y elaboración de estrategias para la labor de 1996. UN ومــن المتوقــع أن تكــون المبادئ التوجيهية المنقحة فيما يتعلق باستعراض البرامــج ووضـع الاستراتيجيــات متاحة لعمليات عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more