las directrices nacionales son la base para elaborar los programas de estudios escolares, que por lo general es tarea que compete a las autoridades locales. | UN | وتفيد المبادئ التوجيهية الوطنية كأساس لصياغة مناهج دراسية محلية عادة ما تكون السلطات المحلية مسؤولة، عن وضعها. |
Aplicación de las directrices nacionales para la reducción de los desechos espaciales a las misiones espaciales alemanas | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات الفضائية الألمانية |
Aplicación de las directrices nacionales para la reducción de los desechos espaciales a las misiones espaciales alemanas | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات الفضائية الألمانية |
Deplora a este respecto que todavía no se hayan puesto en práctica las directrices nacionales de Salud Mental de 2008. | UN | وهي تشعر بالأسف في هذا الصدد، لأن المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالصحة العقلية لعام 2008 لم تُنفذ بعد. |
En Camboya y Lesotho, el UNFPA apoyó la formulación de directrices nacionales para servicios de salud sexual y reproductiva acogedores para los jóvenes. | UN | وفي كمبوديا وليسوتو دعّم الصندوق وضع المبادئ التوجيهية الوطنية لتقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المراعية لاحتياجات الشباب. |
En 2012, el Ministerio de Educación elaboró las directrices nacionales de Transición para los profesionales especializados del sector de la enseñanza, las escuelas y los padres. | UN | وفي عام 2012، وضعت وزارة التعليم المبادئ التوجيهية الوطنية للانتقال لفائدة المعلمين المتخصصين والمدارس والآباء. |
Por recomendación de los donantes, sobre la base del rendimiento y la experiencia anterior, o por estar ya colaborando en los países interesados o demostrar interés en hacerlo con arreglo a las directrices nacionales. | UN | بناء على توصية من المانحين واستنادا إلى سجل اﻷداء والخبرة المسابقة، أولئك الذين سبق أن عملوا في البلدان المعنية وأولئك الذين يودون العمل بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية |
Este método se basa en enorme medida en la actuación de las autoridades nacionales, que deben redactar las directrices nacionales necesarias para poner en práctica el marco, y en las capacidades técnicas de los reguladores encargados de inspeccionar los bancos. | UN | ويُلقي هذا النهج أعباء ثقيلة على السلطات المحلية التي يتعين عليها إعداد المبادئ التوجيهية الوطنية لتنفيذ الإطار وعلى القدرات الفنية للمنظمين الذين سيكون عليهم تفقُّد المصارف. |
Este dispositivo asocia estrechamente al Estado y los operadores: el primero determina los sectores de actividades, elabora las directrices nacionales de seguridad y establece los planes de protección externa de los puntos de importancia vital. | UN | ومن خلال هذا الترتيب، تعمل الدولة ويعمل متعهدو الخدمات معاً بشكل وثيق. فالدولة تحدد قطاعات الأنشطة، وتضع المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالأمن، وتعدّ خططاً للحماية الخارجية للنقاط ذات الأهمية الحيوية. |
El PNUMA prestó apoyo también a la Organización Regional para la Protección del Medio Marino en la revisión y perfeccionamiento de las directrices nacionales para la preparación del informe sobre el estado del medio ambiente para la zona marina de la organización regional. | UN | كما يقدم اليونيب دعماً إلى المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية من أجل تنقيح وتعزيز المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن إعداد تقرير حالة البيئة للمنطقة البحرية للمنظمة الإقليمية. |
Ello ha dado lugar a la modificación de las directrices nacionales relativas al tratamiento de las ITS, entre las que cabe mencionar la educación sobre prácticas sexuales más seguras, la promoción del uso de preservativos y la notificación a la pareja y su tratamiento. | UN | وقد أدى هذا إلى تعديل المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك ثقافة الجنس المأمون، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وإبلاغ الشريك، والعلاج. |
las directrices nacionales del programa de detección del cáncer cervical se introdujeron en 2001 y se han ido desarrollando progresivamente en función de la capacidad del servicio de salud. | UN | وقد أُدخلت في عام 2001 المبادئ التوجيهية الوطنية لبرنامج الكشف عن سرطان عنق الرحم، وبدأ هذا البرنامج في الانتشار حسب قدرة الخدمة الصحية. |
El Gobierno, en colaboración con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) está revisando las directrices nacionales para el tratamiento de la malaria durante el embarazo y reforzando los servicios de salud para las mujeres embarazadas. | UN | وتقوم الحكومة بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بمراجعة المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الملاريا خلال فترة الحمل وتعزيز الخدمات الصحية الخاصة بالحوامل. |
El eje del accionar se encuentra en las directrices nacionales e internacionales, entre ellas la Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidad aprobada por Ley 26.378 en el año 2008. | UN | ويرتكز عملها، في هذا المضمار، على المبادئ التوجيهية الوطنية والدولية، ومن بينها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المعتمدة بموجب القانون 26378 لعام 2008. |
Actualmente las bases de datos se mantienen en una computadora local en los locales del Servicio, pero se ha previsto mantener una copia de seguridad en un servidor externo, con arreglo a las directrices nacionales sobre la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | وتخزن قواعد البيانات حاليا على حاسوب محلي في مبنى المكتب، ولكن سيجري حفظ نسخة احتياطية منها على حاسوب خدمة خارجي، حسب المطلوب بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بتنفيذ عملية كيمبرلي. |
El Ministerio de Salud ha establecido un programa de atención y tratamiento de las víctimas basado en las directrices nacionales relativas a las Víctimas de Delitos Sexuales, que se redactaron en 2009. | UN | ووضعت وزارة الصحة برنامجاً لرعاية وإدارة حالة الضحايا باستخدام المبادئ التوجيهية الوطنية لضحايا الجرائم الجنسية التي تم إعدادها في عام 2009. |
En 1993, promulgó las directrices nacionales para la Evaluación de las Repercusiones Ambientales que forman parte de una política general que favorece un planteamiento integrado del medio ambiente y el desarrollo. | UN | ففي عام ٣٩٩١، أصدرت حكومة نيبال " المبادئ التوجيهية الوطنية لتقييم اﻵثار البيئية " التي تندرج في إطار سياسة عامة تحبذ اتباع نهج متكامل تجاه البيئة والتنمية. |
las directrices nacionales o provinciales podrán ser completamente voluntarias o adoptar la forma de legislación obligatoria, dependiendo del contexto. | UN | وقد تتسم المبادئ التوجيهية الوطنية أو اﻹقليمية بطابع طوعي كامل أو أنها قد تتخذ شكل التشريع التمكيني الملزم ، وذلك رهناً بالسياق . |
i) Difundan ampliamente las directrices nacionales existentes en materia de atención médico-forense a las víctimas de violencia sexual; | UN | (ط) أن توزع على نطاق واسع المبادئ التوجيهية الوطنية الحالية بشأن الرعاية الطبية - القانونية لضحايا العنف الجنسي؛ |
En 2009 se publicó un nuevo conjunto de directrices nacionales sobre los servicios de maternidad, que se actualizó en 2012. | UN | نُشرت مجموعة جديدة من " المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن رعاية الأم " في عام 2009، وتم تحديثها في عام 2012. |
Para cada uno de estos puntos, el operador establece un plan de protección interno derivado de su plan de operador y coherente con la directriz nacional de seguridad del sector en cuestión. | UN | ويعدّ المتعهد لكل نقطة خطة حماية داخلية، مشتقة من خطته الأساسية بما يجعلها متسقة مع المبادئ التوجيهية الوطنية لأمن القطاع المعني. |