Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. | UN | وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
El Gobierno debe basarse en los Principios Rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور. |
III. los Principios Rectores de los desplazamientos internos | UN | ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
El seminario acogió también con satisfacción el creciente interés de la OUA por la cuestión de los desplazamientos internos y alentó a la OUA, así como a las organizaciones subregionales de África, a que refrendaran, difundieran y promovieran los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها. |
57. The SPLM/A should adopt and implement the draft policy on internal displacement developed in September 2002, which was based on the Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | 57- يجب أن تعتمد الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان وتنفذ مشروع السياسة العامة بشأن التشرد داخلياً التي وضعت في أيلول/سبتمبر 2002 والتي تستند إلى المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، |
44. El seminario se felicitó de la especial atención prestada en los Principios Rectores de los desplazamientos internos a las mujeres y los niños. | UN | 44- رحّبت حلقة العمل ترحيبا حاراً بالاهتمام الخاص الموجه نحو الأطفال والنساء في المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
3. Introducción a los Principios Rectores de los desplazamientos internos | UN | 3- تقديم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
Entretanto, el Gobierno del Sudán debe tratar a las personas desplazadas de una manera compatible con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي لحكومة السودان أن تعامل الأشخاص المشردين داخلياً معاملة تتوافق مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
También había destacado los numerosos casos presuntos de desplazamiento arbitrario de personas como consecuencia de violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, en contravención de los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وأشار كذلك إلى الحالات الكثيرة التي يُدّعىَ فيها تشريد الأشخاص على نحو تعسفي نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Acogiendo con beneplácito la mayor difusión, promoción y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos, así como su integración en las leyes y políticas internas, cuando se trata de hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية، |
El seminario convino en que los programas de socorro y desarrollo para personas internamente desplazadas incluyeran un componente de protección o de derechos humanos y que todas las personas que prestan asistencia humanitaria o trabajan en la esfera del desarrollo deberían conocer a fondo los principios humanitarios y de derechos humanos, incluidos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | واتفقت الحلقة على أن برامج الإغاثة والتنمية المخصصة للمشردين داخلياً، ينبغي أن تتضمن عنصراً للحماية أو لحقوق الإنسان، كما ينبغي أن تكون لدى جميع العاملين في المجالات الإنسانية والإنمائية معرفة وافية بحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Se señalaban a la atención, entre otros, los Principios Rectores de los desplazamientos internos, con especial referencia a la disposición relativa a la protección contra los desplazamientos arbitrarios, la protección y asistencia durante los desplazamientos, el regreso y el reasentamiento en condiciones de seguridad y el acceso a la asistencia humanitaria. | UN | وقد وُجه الاهتمام، ضمن جملة أمور، إلى المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي مع الإشارة بشكل خاص إلى ما نصت عليه بخصوص الحماية من التشريد التعسفي، والحماية والمساعدة أثناء التشريد، والعودة الآمنة وإعادة التوطين، والحصول على المساعدة الإنسانية. |
107. Por último, hago un llamamiento al Gobierno del Sudán para que utilice los Principios Rectores de los desplazamientos internos como medio de resolver la crisis actual de los desplazados internos en Darfur. | UN | 107- وأخيراً، أدعو حكومة السودان إلى استخدام المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي وذلك كوسيلة لحل الأزمة الحالية للمشردين داخلياً في دارفور. |
Además, los Principios Rectores de los desplazamientos internos (E/CN.4/1998/53/Add.2) constituyen un marco concreto para abordar las necesidades de protección de los desplazados internos. | UN | يضاف إلى ذلك أن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) توفِّر إطاراً محدداً للاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا من حيث الحماية. |
Acogiendo con beneplácito la mayor difusión, promoción y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos, así como su integración en las leyes y políticas internas, cuando se trata de hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | " وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية، |
En la medida en que el desplazamiento haya sido forzado, las personas afectadas tendrían también derecho a beneficiarse de una mayor asistencia y protección como grupo vulnerable, de conformidad con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وطالما كان التنقل قسرياً، يكون الأشخاص مؤهلين كذلك لتلقي المزيد من المساعدة والحماية بصفتهم شريحة ضعيفة بما يتفق مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي(). |
b) Se difundan ampliamente los < < Principios Rectores de los desplazamientos internos > > en particular entre los militares, y se vele por que sean aplicados tanto por las autoridades haitianas como por las organizaciones internacionales; | UN | (ب) نشر " المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي " ، ولا سيما في أوساط العسكريين، والتأكد من تطبيقها من جانب كل من السلطات الهايتية والمنظمات الدولية؛ |
20. Reitera su apoyo a la función de la Oficina del Alto Comisionado de proporcionar asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos sobre la base de los criterios enumerados en el párrafo 16 de su resolución 53/125, de 9 de diciembre de 1998, y destaca que a este respecto siguen siendo pertinentes los Principios Rectores de los desplazamientos internos; | UN | 20 - تعيد تأكيد تأييدها لدور المفوضية في تقديم المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا على أساس المعايير التي حددتها في الفقرة 16 من قرارها 53/125 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، وتؤكد على استمرار صلاحية المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي()؛ |
The Representative ' s conclusions and recommendations are based on the Guiding Principles on Internal Displacement (Guiding Principles, E/CN.4/1998/53/Add.2), which have been recognized by States as an important international framework for the protection of IDPs and have been recognized by Iraq in its National Policy on Displacement as " part of international law " . | UN | وتستند استنتاجات الممثل وتوصياته إلى المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي (المبادئ التوجيهية، E/CN.4/1998/53/Add.2)، التي أقرت بها الدول بوصفها إطاراً دولياً هاماً لحماية الأشخاص المشردين داخلياً() واعترف بها العراق في سياسته الوطنية بشأن التهجير بوصفها " جزءاً من القانون الدولي " (). |
Por consiguiente, los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos incorporan muchos principios del derecho humanitario internacional. | UN | ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |