El informe aplica cabalmente las normas de las directrices para la presentación de informes. | UN | وقد استجاب التقرير بشكل كامل للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
Como se indicó en las directrices para la presentación de informes, los textos de las leyes mencionadas en el presente informe se han enviado conjuntamente con éste. | UN | وعلى النحو المبين في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير أرفقت بهذا التقرير نصوص القوانين المذكورة فيه. |
También hay que armonizar las directrices para la presentación de informes. | UN | ويتعين أيضا تنسيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
En el futuro, el Gobierno de Somalia tal vez desea recurrir a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos a fin de preparar y presentar un informe actualizado elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. | UN | ٤٣٦ - وقد تود حكومة الصومال أن تفيد في المستقبل من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وذلك بهدف إعداد وتقديم تقرير مستكمل يصاغ وفق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
En el informe anterior (A/52/40, párr. 46 y 47) se resumen las últimas decisiones del Comité acerca de las directrices para la presentación de los informes en virtud del artículo 40. | UN | وورد في التقرير السابق )الفقرتان ٦٤ و ٧٤ من الوثيقة 04/25/A( موجز لمقررات اللجنة الصادرة بعدئذ بشأن المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤. |
Desde 1998, las directrices sobre presentación de informes que la División envía a los Estados Miembros se concentran especialmente en los temas concretos del programa de cada período de sesiones de la Comisión. | UN | ومنذ عام 1998، ركّزت المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي بعثتها الشعبة إلى الدول الأعضاء على بنود محددة في جدول الأعمال لكل دورة من دورات اللجنة. |
Los Presidentes manifestaron la opinión de que algunos comités tal vez desearan revisar sus directrices para la presentación de informes teniendo en cuenta el procedimiento simplificado y el nuevo límite de palabras para los informes de los Estados partes. | UN | ورأى الرؤساء أن بعض اللجان قد ترغب في تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إليها في ضوء الإجراء المبسط لتقديم التقارير والحد الأقصى الجديد لعدد الكلمات في تقارير الدول الأطراف. |
El CRC lamentó que el informe no se atuviera a las directrices para la presentación de informes. | UN | أما لجنة حقوق الطفل، فقد نوَّهت مع الأسف بأن التقرير لم تُتبع فيه المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
No obstante, el Comité lamenta que el informe del Estado parte no haya seguido las directrices para la presentación de informes con arreglo al Protocolo facultativo. | UN | غير أن اللجنة تأسف لكون تقرير الدولة الطرف لم يتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري. |
El Comité insta a todos los Estados partes a que presenten sus informes de conformidad con las directrices para la presentación de informes, tanto en lo que respecta al contenido como a la extensión. | UN | وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على أن تقدم تقاريرها وفق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير سواء من حيث محتواها أو طولها. |
En esas reuniones, los miembros del Comité se han centrado principalmente en los medios de mejorar los métodos de trabajo del Comité, en particular en la revisión de las directrices para la presentación de informes, y en la preparación del reglamento del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، يركز أعضاء اللجنة في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
En esas reuniones, los miembros del Comité se han centrado principalmente en los medios de mejorar los métodos de trabajo del Comité, en particular en la revisión de las directrices para la presentación de informes, y en la preparación del reglamento del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، يركز أعضاء اللجنة في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
El Presidente también estimó posible que algunos Estados consideraran que las directrices para la presentación de informes eran demasiado detalladas y, en algunos casos, inaplicables a su situación. | UN | وتبين لرئيس اللجنة أيضا أن بعض الدول قد تكون رأت أن المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير هي على درجة مفرطة من التفصيل وأنها، في بعض الحالات، لا تنطبق عليها. |
El Comité sugirió que el Gobierno de las Islas Salomón recurriera a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar lo antes posible un informe actualizado elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. | UN | ٤٤٨ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة جزر سليمان من المساعدة التقنية المعروضة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وذلك بغرض القيام في أقرب وقت ممكن بإعداد وتقديم تقرير مستكمل يصاغ وفق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
El Comité sugirió que el Gobierno de Botswana recurriera a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar lo antes posible un informe actualizado, elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. | UN | ٤٥١ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة بوتسوانا من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وذلك بغرض القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير مستكمل يصاغ وفق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
El Comité sugirió que el Gobierno de la República Democrática Popular Lao recurriera a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos a fin de preparar y presentar lo antes posible un informe actualizado elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. | UN | ٤٥٤ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وذلك بغرض القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير مستكمل يصاغ وفق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
4. El presente informe, aprobado por un comité interministerial designado a tal efecto, se ha elaborado atendiendo a las recomendaciones de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos relativa a las directrices para la presentación de los informes nacionales en el marco del examen periódico universal. | UN | 4- وقد أُعد هذا التقرير، الذي أقرته لجنة مشتركة بين الوزارات معينة لهذا الغرض، وفقاً لتوصيات القرار 5/1 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بشأن المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الوطنية في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
40. las directrices sobre presentación de informes también deberían racionalizarse en lo que respecta a los nuevos temas y metas que se definan en la CP 8 a la luz del informe del Grupo de Trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones y el examen del CRIC. | UN | 40- وسيتعين أيضاً تبسيط المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يتعلق بالمواضيع والأهداف الجديدة التي يمكن تحديدها في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف على ضوء تقرير الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات والاستعراض الذي تجريه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Seguidamente se describe la manera en que los órganos creados en virtud de tratados han respondido a las reservas desde principios del decenio de 1990, según se refleja en sus recomendaciones y comentarios generales, en sus directrices para la presentación de informes, en sus diálogos constructivos con los Estados partes, y en sus observaciones finales. | UN | 24 - وفيما يلي استقصاء لاستجابة الهيئات المنشأة بمعاهدات للتحفظات ابتداء من مطلع التسعينات، على النحو المبين في التوصيات، والتعليقات العامة، وفي المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير لهذه الهيئات، وفي حوارها البناء مع الدول الأطراف، وملاحظاتها الختامية. |
Sin embargo, el Comité deplora el considerable retraso con que se ha presentado el segundo informe periódico y que no se hayan seguido las directrices sobre la presentación de informes. | UN | غير ان اللجنة تأسف لهذا التأخير الكبير في تقديم التقرير الدوري الثاني. كما تأسف اللجنة لعدم تلبية المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
No obstante, no considera necesario llamar la atención sobre ese derecho en las directrices para los informes, por lo que cree que la referencia a la opción del Estado de presentar un informe completo podría eliminarse sin ningún problema. | UN | بيد أنه لا يجد ضرورة للفت الأنظار إلى ذلك الحق في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وبالتالي يرى أن الإشارة إلى خيار الدول بتقديم تقرير كامل يمكن حذفها بكل أمان واطمئنان. |
59. El Sr. LAST (Reino Unido) dice que le complace saber que ya ha comenzado la labor de revisión de las directrices de presentación de informes del Comité. | UN | 59- السيد لاصت (المملكة المتحدة) أعرب عن سروره لإبلاغه بأن العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير قد بدأ بالفعل. |
En particular, algunas Partes subrayaron la necesidad de que se aclararan las directrices para la presentación de información sobre la base del indicador del desempeño CONS-O-15. | UN | وشددت بعض الأطراف، بوجه خاص، على ضرورة توضيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير على أساس مؤشر الأداء CONS-O-15. |
las directrices sobre la preparación de informes orientados a tratados específicos, aprobadas por el Comité en su 40º período de sesiones celebrado en enero de 2008, deben aplicarse en combinación con las directrices armonizadas relativas a la preparación de un documento básico común. | UN | ولا بد من تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008 بالاشتراك مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
Aprobó asimismo directrices para la presentación de los informes iniciales por los Estados partes en virtud del artículo 19 de la Convención. | UN | كما أقرت المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المبدئية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |