"المبادئ الدستورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios constitucionales
        
    • los preceptos constitucionales
        
    • principio constitucional
        
    • sus principios constitucionales
        
    • a principios constitucionales
        
    Por tal motivo, el Gobierno de México, con base en los principios constitucionales que norman su acción internacional, estima reprobable toda acción de este tipo. UN ومن ثم، تعتقد حكومة المكسيك على أساس المبادئ الدستورية التي تحكم سلوكها الدولي أن أي عمل من هذا القبيل يستحق الشجب.
    Un tribunal constitucional sería el garante del carácter justiciable de los principios constitucionales. UN وستضمن محكمة دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية.
    los principios constitucionales convenidos se reproducen en el anexo I. UN وهذه المبادئ الدستورية المتفق عليها. مستنسخة في المرفق اﻷول أدناه.
    Con ese ánimo Argelia respalda las iniciativas de paz en curso para lograr una solución justa y duradera de la cuestión, respetando los principios constitucionales que el pueblo de Bosnia y Herzegovina se propone elegir libremente. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تؤيد الجزائر كل مبادرات السلام الجارية والهادفة إلى الوصول إلى حل عادل ودائم لهذه القضية في ظل احترام المبادئ الدستورية التي سيختارها الشعب البوسني بكل حرية.
    Además, se decía que a menudo se infringían los preceptos constitucionales que prohíben la detención en régimen de incomunicación. UN وقيل كذلك إن المبادئ الدستورية التي تحظر الحبس في حالة عزل عن أي اتصال كثيرا ما تُنتهك.
    El Gobierno de Uganda aún no ha concluido el proceso de incorporación, en la legislación nacional, de los principios constitucionales que prohiben la discriminación. UN ولا تزال حكومة أوغندا بصدد ترجمة المبادئ الدستورية التي تحظر التمييز، إلى تشريع محلي.
    Existe un desfase entre los principios constitucionales y la práctica real. UN وهناك هوة بين المبادئ الدستورية والممارسات الفعلية.
    El Estado de Kuwait ha prestado especial atención a este derecho, tal como se enuncia en los principios constitucionales que garantizan y establecen la atención sanitaria. UN ويتضح اهتمام دولة الكويت بهذا الحق من خلال المبادئ الدستورية التي تكفل وتوفر الرعاية الصحية.
    El Relator Especial reconoce la necesidad de implementar adecuadamente los principios constitucionales establecidos en materia de derechos humanos, que podrían verse amenazados por algunas nuevas propuestas legislativas. UN ويسَلم المقرر الخاص بضرورة تطبيق المبادئ الدستورية المؤسسة في مجال حقوق الإنسان تطبيقاً ملائماً، وهي المبادئ التي قد تهددها بعض الاقتراحات التشريعية الجديدة.
    El acto mismo de definir los grupos minoritarios sería incompatible con los principios constitucionales. UN ذلك أن القيام بوضع تعريف للجماعات الأقلية يعتبر غير متوافق مع المبادئ الدستورية.
    La oradora asegura al Comité que el Gobierno se ha comprometido genuinamente a conciliar los principios constitucionales de Bélgica con los criterios religiosos personales de la mujer. UN وأكدت للجنة التزام الحكومة التزاما حقيقيا بتوفيق المبادئ الدستورية لبلجيكا مع الآراء الدينية الفردية للنساء.
    Cabe señalar que, en particular en la esfera judicial, toda reforma legislativa deberá cumplir con los principios constitucionales pertinentes. UN تنبغي ملاحظة أن أي إصلاحات تشريعية، خصوصاً في مجال القضاء، يجب أن تكون متوافقة مع المبادئ الدستورية ذات الصلة.
    los principios constitucionales acordados por el Foro de Negociación serán vinculantes para el órgano encargado de redactar la Constitución; la justiciabilidad de estos principios constitucionales será garantizada por un tribunal o corte constitucional. UN تكون المبادئ الدستورية التي يوافق عليها محفل التفاوض ملزمة لهيئة وضع الدستور؛ وتضمن محكمة هيئة قضائية دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية.
    los principios constitucionales enunciados precedentemente relativos a los EPR fueron aprobados por el Foro de Negociación con carácter vinculante para el Organo Constituyente. UN اعتمد محفل التفاوض المبادئ الدستورية المبينة أعلاه والمتعلقة بالولايات والمقاطعات واﻷقاليم باعتبارها ملزمة لهيئة وضع الدستور.
    - Una corte o tribunal constitucional para asegurar la justiciabilidad de los principios constitucionales, de los derechos fundamentales y de la propia constitución. UN - محكمة/هيئة قضائية دستورية لضمان الاختصاص القضائي بالنظر في المبادئ الدستورية وفي الحقوق اﻷساسية وفي الدستور نفسه.
    1.2 los principios constitucionales serán vinculantes para el órgano constituyente y podrán ser sometidos a la acción de una corte o tribunal constitucional; UN ١-٢ تكون المبادئ الدستورية ملزمة لهيئة وضع الدستور ويكون للمحكمة/الهيئة القضائية الدستورية صلاحية النظر فيها؛
    76. El Movimiento Nacional Inyandza señaló en el documento que presentó que los principios constitucionales aprobados por los negociadores en julio servirían como elementos componentes de la nueva constitución de Sudáfrica. UN ٧٦ - وذكرت حركة إيناندزا الوطنية في بيانها أن المبادئ الدستورية التي اعتمدها المتفاوضون في تموز/يوليه ستكون بمثابة اللبنات التي سينبني منها الدستور الجديد لجنوب افريقيا.
    Mi delegación está también profundamente preocupada al ver las diferencias constantes entre los partidos políticos en lo que respecta a los principios constitucionales y a otras cuestiones que deben regir la Sudáfrica posterior al apartheid. UN ويشعر وفدي أيضا بالانزعاج العميق إذ يلحظ الاختلافات المستمرة فيما بين اﻷحزاب السياسية حول المبادئ الدستورية والمسائل اﻷخرى التي ينبغي أن تحكم جنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري.
    La apertura de rutas está directamente relacionada con la cuestión política relativa a la libertad de circulación de todas las personas con arreglo a los principios constitucionales. UN يتصــل فتح الطرق مباشرة بالمسألة السياسية المتعلقة بحرية انتقال جميع اﻷفراد في إطار المبادئ الدستورية .
    El Gobierno de Guatemala desea confirmar su compromiso con el Programa de Acción acordado en El Cairo con relación a seguir impulsando su cumplimiento en el marco de los preceptos constitucionales y las leyes vigentes en el país. UN وتود حكومة غواتيمالا تأكيد التزامها ببرنامج عمل القاهرة وستواصل الامتثال له، وذلك ضمن المبادئ الدستورية والقوانين المعمول بها في بلادنا.
    La libertad de las personas de circular libremente por el territorio nacional es un principio constitucional en Guinea. UN وحرية الأشخاص في التنقل بحرية في الإقليم الوطني تمثل أحد المبادئ الدستورية في غينيا.
    Igualmente, expresa reservas sobre ciertos conceptos, contra natura, de familia y otros que pudieran atentar contra sus principios constitucionales. UN وهناك تحفظ أيضا على بعض المفاهيم غير الطبيعية بشأن اﻷسرة، والمفاهيم اﻷخرى التي يمكن أن تنال من المبادئ الدستورية لاكوادور.
    La apertura de rutas está directamente relacionada con la cuestión política relativa a la libertad de circulación de todas las personas con arreglo a principios constitucionales. UN يتصل فتح الطرق اتصالا مباشرا بالمسألة السياسية المتعلقة بحرية حركة جميع اﻷفراد في سياق المبادئ الدستورية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more