"المبادئ الديمقراطية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios democráticos en
        
    • de principios democráticos en
        
    • los principios democráticos de
        
    La Unión Europea está comprometida con la aplicación y la promoción de los principios democráticos en el plano mundial. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتطبيق وتشجيع المبادئ الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Los servicios consultivos y las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas también pueden desempeñar un papel en la promoción de la observancia de los derechos humanos y la aplicación de los principios democráticos en todo el mundo. UN والخدمات الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية لﻷمـم المتحدة يمكـن أن تؤدي دورها أيضا في تشجيع الالتزام بحقوق الانسان وتطبيق المبادئ الديمقراطية في أنحاء العالم.
    La Unión Europea hace hincapié en la importancia considerable que concede a la consolidación de los principios democráticos en todos los países de la ex Yugoslavia y, en ese contexto, a la libertad de los medios de difusión independientes como elemento fundamental de una sociedad verdaderamente democrática. UN ويؤكد الاتحاد اﻷهمية التي يعلقها على تعزيز المبادئ الديمقراطية في جميع بلدان يوغوسلافيا سابقا وعلى حرية وسائط اﻹعلام، التي تعتبر، في هذا السياق، عنصرا أساسيا من عناصر المجتمع الديمقراطي الحقيقي.
    En nombre del pueblo afgano, esperamos sinceramente que la elección del Presidente facilite la consolidación ulterior de la sociedad afgana y el establecimiento de principios democráticos en ese país. UN ونأمل مخلصين، باسم شعب أفغانستان، أن ييسر انتخاب الرئيس زيادة توحيد المجتمع الأفغاني وترسيخ المبادئ الديمقراطية في ذلك البلد.
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de los países iberoamericanos declaran su firme compromiso con la defensa de los principios democráticos de todos los países de Iberoamérica para prevenir cualquier intento de desestabilización a gobiernos legítimamente electos. UN يعلن رؤساء الدول والحكومات الأيبيرية - الأمريكية التزامهم الراسخ بالدفاع عن المبادئ الديمقراطية في جميع البلدان الأيبيرية - الأمريكية لمنع أي محاولة لزعزعة استقرار الحكومات المنتخبة بصورة مشروعة.
    Una democracia debe defender los principios democráticos en las relaciones internacionales. UN ٧٢ - ينبغي للديمقراطية أن تدعم المبادئ الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    El objetivo es lograr una mejor comprensión de la realidad de la democracia en el mundo, y en particular del modo en que se entienden y se practican los principios democráticos en las diferentes regiones. UN ويتمثل الهدف في التوصل إلى فهم أفضل لواقع الديمقراطية في العالم، ولا سيما كيفية فهم وممارسة المبادئ الديمقراطية في مختلف المناطق.
    Los miembros aprendieron a comportarse como líderes en su vida personal, en sus familias y en sus grupos y a tomar decisiones individuales y colectivas, y adquirieron capacidades de organización aplicando los principios democráticos en la toma de decisiones. UN فتعلمن أن تمسكن بزمام أمورهن وأمور أسرهن ومجموعاتهن، وأن تتخذن قرارات مختلفة، سواء على المستوى الفردي أو الجماعي؛ كما تعلمن المهارات التنظيمية من خلال تطبيق المبادئ الديمقراطية في صنع القرار.
    135. La democracia en las relaciones internacionales significa también el respeto de los principios democráticos en las relaciones que tengan lugar fuera de las Naciones Unidas. UN ٥٣١ - والديمقراطية في العلاقات الدولية تعني كذلك احترام المبادئ الديمقراطية في التفاعلات التي تتم خارج نطاق اﻷمم المتحدة.
    La oficina se ocupa de observar los procesos que tienen lugar en el país, difundir las ideas democráticas consagradas en la Carta de las Naciones Unidas, difundir información sobre la labor de las Naciones Unidas y la comunidad internacional y divulgar los principios democráticos en la esfera de la información. Todas estas actividades son sumamente importantes para la formación de Ucrania como Estado democrático. UN فالمكتب يتابع العمليات الجارية حاليا في أوكرانيا، ويساند المبادئ الديمقراطية التي ينص عليها الميثاق، وينشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، كما يقوم بإعلام الجماهير بشأن المبادئ الديمقراطية في مجال اﻹعلام، ومن ثم فهو يسهم اسهاما قيما في ترسيخ أقدام أوكرانيا كدولة ديمقراطية.
    El fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre esos participantes y los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas redundará necesariamente en beneficio del cumplimiento de los propósitos de la Carta. Además, reforzará los principios democráticos en los asuntos mundiales y en el sistema internacional que está surgiendo. UN وتعزيز التنسيق والتعاون بين هذه الجهات الفاعلة وشتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة هو وحده الذي يجدي في زيادة فعالية بلوغ مقاصد الميثاق، كما أنه يصلح أيضا لدعم المبادئ الديمقراطية في الشؤون العالمية وفي النظام الدولي البازغ.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación en Varsovia, en junio último, de la Comunidad de Democracias, que fomentará la expansión de los principios democráticos en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء جماعة للديمقراطيات في وارسو في حزيران/يونيه الماضي، مما يدعم نشر المبادئ الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Su principal tarea es reforzar las instituciones democráticas y promover los principios democráticos en la vida pública de los Estados. UN ومهمته الأولى هي توطيد المؤسسات الديمقراطية وتعزيز المبادئ الديمقراطية في الحياة السياسية للدول(37).
    El PNUD se centrará en lograr un equilibrio entre el apoyo a corto plazo a elecciones concretas y el apoyo a largo plazo a sistemas y procesos electorales que ayuden a mantener los principios democráticos en las sociedades y sus instituciones. UN وسيركّز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقيق التوازن بين الدعم الانتخابي القصير الأمد لحدث محدد والدعم الطويل الأمد للنُظم والعمليات الانتخابية التي تساعد على ترسيخ المبادئ الديمقراطية في المجتمعات ومؤسساتها.
    - El acuerdo de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de acelerar la depuración de los oficiales de policía y adoptar de inmediato medidas eficaces respecto de cualquier oficial que, según informes del Comisionado de la IPTF, no coopere con la Fuerza Internacional de Policía o no respete los principios democráticos en la labor policial; UN * موافقة السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل بالتحري عن ضباط الشرطة واتخاذ إجراءات فورية وفعالة فيما يتعلق بأي ضابط يبلغها مفوض قوة الشرطة الدولية أنه لم يتعاون مع القوة أو لم يتبع المبادئ الديمقراطية في ضبط اﻷمن؛
    a) La necesidad y conveniencia de eliminar o modificar los privilegios especiales que disfrutan los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, tanto los establecidos en virtud de la Carta, como aquéllos resultantes de la práctica que, en realidad, vulneran aun más la aplicación de principios democráticos en los trabajos del Consejo de Seguridad; UN " )أ( ضرورة وملاءمة إلغاء أو تعديل الامتيازات الخاصة التي يتمتع بها أعضاء مجلس اﻷمن، سواء ما تقرر منها بموجب الميثاق أو تلك التي نجمت عن الممارسة والتي تزيد في الواقع من المساس بتطبيق المبادئ الديمقراطية في عمل مجلس اﻷمن؛
    La revolución haitiana —al haber sido la primera en proclamar la abolición de la esclavitud, en 1794, con lo que universalizó los principios democráticos de 1789, que hasta entonces estaban fuera del alcance de los negros— es un testimonio de la precocidad excepcional de la visión de Toussaint Louverture y se puede considerar como una lejana precursora de la Declaración. UN إن الثورة الهايتية، التي كانت أول مَن أعلن إلغاء الرق في عام ١٧٤٩ وعالمية المبادئ الديمقراطية في عام ١٧٨٩ - المبادئ التي كانت بعيدة عن متناول يد السود حتى ذلك الحين، أعطت الدليل على بُعد النظر الاستثنائي لرؤية توسان لوفيرتور ومثﱠلت بشيرا مبكرا باﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more