"المبادئ الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios fundamentales
        
    • los principios básicos
        
    • los principios clave
        
    • los principios más importantes
        
    • los principios esenciales
        
    • los principales principios
        
    • principio fundamental
        
    • los grandes principios
        
    • los principios cardinales
        
    • principios fundamentales de
        
    • los principios rectores
        
    • los principios claves
        
    El Director insistió en que los principios fundamentales del Programa también eran aplicables a las emergencias de refugiados. UN وشدد مدير الشعبة على أن المبادئ الرئيسية لبرنامج التحول تنطبق أيضاً على حالات الطوارئ للاجئين.
    Uno de los principios fundamentales del uso militar de la fuerza es que hay que ser selectivo. Hay que identificar a quién se le dispara. TED احد المبادئ الرئيسية في الاستخدام الحربي للقوة هو انه يجب ان تكون مميزا يجب ان تكون حذرا على من تطلق النار
    El objetivo del proyecto era establecer los principios fundamentales de la conservación ambiental y el desarrollo sostenible en un instrumento jurídico internacionalmente obligatorio. UN وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
    :: Objetivo 3: Internacionalizar los principios básicos de C-TPAT mediante la cooperación y coordinación con la comunidad internacional. UN :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Al respecto, considero útil hacer algunos comentarios sobre algunos de los principios clave contenidos en la resolución consolidada. UN وفي هــــذا السياق، مــن المفيد أن ندلي ببعض الملاحظات حــــول بعض المبادئ الرئيسية الواردة في القرار الشامل.
    Ambos países han llegado a un acuerdo sobre los principios más importantes relacionados con el suministro de reactores de agua ligera al Norte. UN واتفقا على المبادئ الرئيسية لتزويد الشمال بمفاعلات الميـاه الخفيفـة.
    Estamos, pues, convencidos de que la democracia debe constituir uno de los principios fundamentales de la labor en curso para la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    los principios fundamentales de las Normas son la base de los programas de Ucrania para las personas con discapacidad. UN وهذه المبادئ الرئيسية لهذه القواعد تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه برامج أوكرانيا للمعوقين.
    Según ellos, los trabajos de la Asamblea Constituyente avanzaban y ya se habían formulado los principios fundamentales de la constitución. UN وقال المندوبان إنهما يشعران أن أعمال المؤتمر الوطني تتقدم وأن المبادئ الرئيسية للدستور قد وضعت.
    El Gobierno irlandés continúa basando su enfoque de las negociaciones en los principios fundamentales establecidos en la Declaración Conjunta de 1993 publicada con el Gobierno británico. UN إن الحكومة اﻷيرلندية لا تزال تُرسي نهجــها على المفاوضات بشأن المبادئ الرئيسية المطروحة في اﻹعلان المشترك لعام ١٩٩٣ الصادر مع الحكومة البريطانية.
    los principios fundamentales de monseñor Belo siguen siendo las enseñanzas del cristianismo, que están basadas en el amor, la paz y la armonía. UN وتظل تعاليم المسيحية القائمة على المحبة والسلم والوفاق هي المبادئ الرئيسية التي ينادي بها اﻷسقف بيلو.
    72. El Parlamento georgiano aprobó el 29 de abril de 1997 la Ley sindical, basada en los principios fundamentales de la OIT. UN ٢٧- وسنّ برلمان جورجيا في ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ قانون نقابات العمال الذي يستند إلى المبادئ الرئيسية لمنظمة العمل الدولية.
    Estos son los principios fundamentales que se basan en la realidad en que existen actualmente en el mundo países grandes y pequeños. UN هذه هي المبادئ الرئيسية التي تقوم على حقيقة مفادها أن هناك بلدانا كبيرة وبلدان صغيرة في العالم.
    los principios básicos para sentar una base fiable son los siguientes: UN وفيما يلي المبادئ الرئيسية لتشكيل قاعدة موثوقة:
    No obstante, consideramos que esta interacción debe organizarse de tal manera que no socave los principios básicos de las Naciones Unidas como Organización intergubernamental universal. UN غير أننا نعتقد بأن هذا التفاعل ينبغي أن ينظم بحيث لا يمس المبادئ الرئيسية للأمم المتحدة بوصفها منظمة حكومية دولية عالمية.
    Muchos Estados reafirmaron que los principios básicos de la Convención de 1951 seguían siendo pertinentes en la actualidad y no debían dejarse de lado. UN وأكد العديد من الوفود مجددا أن المبادئ الرئيسية لاتفاقية عام 1951 لا تزال مهمة إلى اليوم، وينبغي عدم إغفالها.
    los principios clave que ha promovido la Conferencia son la participación activa de los beneficiarios y la colaboración. UN وتمثلت المبادئ الرئيسية التي عززها مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية في الملكية والشراكة.
    La Declaración repite algunos de los principios más importantes de los instrumentos humanitarios y de derechos humanos. UN ويستند الاعلان إلى المبادئ الرئيسية المنصوص عليها في الصكوك الانسانية وصكوك حقوق الانسان على السواء.
    La política de las Antillas Neerlandesas respecto a la familia se basa en los principios esenciales siguientes: UN وتقوم السياسة المتعلقة بالأسرة في جزر الأنتيل الهولندية على المبادئ الرئيسية التالية:
    los principales principios de cooperación podrían ser: UN ويمكن أن تكون المبادئ الرئيسية للتعاون كما يلي:
    Ello incluye el derecho del individuo a la privacidad, y la preservación de la información confidencial es un principio fundamental de la ética médica. UN ويشمل ذلك حق الفرد في الخصوصية، ويمثل الحفاظ على المعلومات السرية أحد المبادئ الرئيسية للأخلاقيات الطبية.
    La primera fase consistirá en fijar los grandes principios basándose en el documento de la Secretaría. UN وتتعلق المرحلة الأولى بتحديد المبادئ الرئيسية بناء على وثيقة الأمانة.
    Numerosos instrumentos normativos ya han definido los principios cardinales de la educación para la paz y los derechos humanos. UN وهناك صكوك معيارية كثيرة قد حددت بالفعل المبادئ الرئيسية للتعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان.
    La política de buena vecindad es uno de los principios rectores de su política exterior. UN وتمثل سياسة حسن الجوار أحد المبادئ الرئيسية التي توجه سياستها الخارجية.
    La dimensión étnica de la sociedad de la información era uno de los principios claves de la Cumbre. UN وشكل البعد الإثني لمجتمع المعلومات أحد المبادئ الرئيسية لمؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more