"المبادئ المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios mencionados
        
    • los principios antes mencionados
        
    • los principios citados
        
    • los mencionados principios
        
    • los principios expuestos anteriormente
        
    • los principios anteriormente mencionados
        
    • esos principios
        
    • los anteriormente enumerados
        
    • los principios arriba mencionados
        
    El proceso de elaboración de la Constitución de Kenya entre 2000 y 2005 es un buen ejemplo que demuestra la pertinencia de los principios mencionados. UN وفي عملية وضع الدستور في كينيا، ما بين عامي 2000 و2005، مثال جيد على أهمية المبادئ المذكورة أعلاه.
    Actualmente, también la campaña de recarga de combustible se realiza en presencia de inspectores del OIEA y bajo la vigilancia y contención del Organismo, con arreglo a los principios mencionados. UN وفي الوقت الراهن، تجري حملة التزود بالوقود أيضا بوجود مفتشي الوكالة وتحت اشراف الوكالة واحتوائها على أساس المبادئ المذكورة أعلاه.
    9. En octubre de 2013, el Gobierno danés puso en marcha un plan de acción titulado " Una Sociedad para Todos " , basado en los principios citados y en la comprensión de la discapacidad a partir del modelo relacional dimanante de la Convención de las Naciones Unidas. UN 9- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أطلقت الحكومة الدانمركية خطة العمل المعنونة " مجتمع للجميع " ، القائمة على المبادئ المذكورة أعلاه وعلى فهم علائقي للإعاقة كما هو عليه الحال في اتفاقية الأمم المتحدة.
    Los Ministros deciden que, en todos los casos en que sea necesario, deberán intercambiar opiniones y celebrar consultas sobre las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de la estabilidad, la seguridad y las relaciones de buena vecindad, incluida la de la aplicación de los mencionados principios. UN وقرروا أن يقوموا، كلما لزم اﻷمر، بتبادل اﻵراء والتشاور في المسائل التي يقصد بها تعزيز الاستقرار واﻷمن وعلاقات حسن الجوار، بما في ذلك تنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه.
    9. Se llevarán a cabo inspecciones sobre la base de los principios expuestos anteriormente. UN 9 - تُجرى عمليات التفتيش في إطار المبادئ المذكورة أعلاه.
    En ese contexto, el Presidente del Grupo de Estados de África presentó ideas concretas sobre modalidades de aplicación de esos principios. UN وفي هذا الصدد طرح رئيس المجموعة اﻷفريقية أفكارا محددة بشأن طرائق تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه.
    La Carta es el instrumento mediante el cual se aplicarán los principios arriba mencionados. UN ويفترض أن يشكل الميثاق وسيلة لتنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه.
    La Reunión aprobó los principios mencionados y los comunicó al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y al CCSI a los efectos de las medidas que correspondiera adoptar. UN اعتمد الاجتماع المبادئ المذكورة أعلاه وأحالها الى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة والى لجنة تنسيق نظم المعلومات لاتخاذ المزيد من الاجراءات.
    A pesar de todo lo anterior y teniendo presente que esta perspectiva se va desarrollando y encuentra su expresión en los niveles políticos, la situación actual no siempre está en consonancia con los principios mencionados en párrafos anteriores. UN ٥٩ - وعلى الرغم من كل هذا، ومع اﻷخذ في الاعتبار أنه يجري تطوير هذا المنظور وأنه يجري ترجمته على المستويات السياسية، فإن الحالة الفعلية ليست دائما متفقة مع المبادئ المذكورة أعلاه.
    2.9. los principios mencionados figuran en los artículos 3, 5 (2) y 10 del Protocolo II enmendado de la Convención. UN 2-9 وترد المبادئ المذكورة أعلاه في المواد 3 و5(2) و10 من البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية.
    En el curso de las diferentes sesiones de la Convención Nacional, el Gobierno dejó en claro ante los delegados que la participación en la Convención debía entrañar la aceptación del hecho de que los principios mencionados regían el proceso de redacción de la constitución. UN وأوضحت الحكومة للمندوبين خلال مختلف دورات المؤتمر الوطني أن المشاركة في المؤتمر تقتضي قبول أن هذه المبادئ المذكورة أعلاه تنظم عملية صياغة الدستور.
    Para determinar la validez de la jurisdicción extraterritorial en un caso determinado, puede ser aplicable más de uno de los principios mencionados, según las circunstancias. UN وقد يكون أكثر من واحد من المبادئ المذكورة أعلاه وثيق الصلة بالموضوع عند تحديد صحة الولاية القضائية الخارج إقليمية في حالة بعينها تبعاً للظروف.
    La Asamblea toma nota con interés de algunos signos de coincidencia de las posiciones de Tbilisi y Sujumi y espera que pronto se logre un arreglo político negociado sobre la base de los principios mencionados. UN ٧ - إن الجمعية مهتمة بملاحظة وجود بعض العلامات على تقارب مواقف التبليسيين والسوخوميين وتأمل في أن يتم التوصل قريبا الى تسوية سياسية تفاوضية بالاستناد الى المبادئ المذكورة أعلاه.
    87. El Grupo de Comisionados ha aplicado los mencionados principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie. UN 87- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    91. El Grupo ha aplicado los mencionados principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie. UN 91- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    9. Se llevarán a cabo inspecciones sobre la base de los principios expuestos anteriormente. UN 9 - تُجرى عمليات التفتيش في إطار المبادئ المذكورة أعلاه.
    Tal vez la Comisión querría también considerar la posibilidad de incluir una referencia a esos principios en uno o más de los artículos operacionales que corresponda en esta Convención. UN وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية.
    los principios arriba mencionados deben incorporarse en los párrafos de la parte dispositiva. UN وينبغي أن تصبح المبادئ المذكورة أعلاه جزءا لا يتجزأ من فقرات منطوق المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more