"المبادئ المكرسة في ميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios consagrados en la Carta
        
    • principios consagrados en la Carta de
        
    • los principios establecidos en la Carta
        
    • los principios recogidos en la Carta
        
    La fuerza de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas representa un estímulo poderoso en favor de la democracia, los derechos humanos y la paz. UN إن قوة المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة تمثل حافزا قويا لصالح الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام.
    Y al hablar de reformar y reestructurar esta Organización, debemos centrarnos ante todo en las realidades de hoy a fin de dedicar nuestros esfuerzos colectivos a fortalecer la cooperación internacional para lograr nuestros objetivos comunes, cumpliendo estrictamente con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا كنا نتحدث عن إصلاح هذه المنظمة وإعادة تنظيم هيكلها، فلا بد أن نهتم أولا بالتركيز على الواقع الحالي بغية توجيه جهودنا الجماعية لدعم التعاون الدولي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة بما يتفــق تماما مع المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La decisión que en breve deberá adoptar este órgano continúa siendo medular para el respeto de los principios consagrados en la Carta de esta Organización y el derecho internacional, y una señal inequívoca para quienes intentan violarlos. UN والقرار الذي ستتخذه هذه الهيئة بعد قليل سيظل حيويا بالنسبة لاحترام المبادئ المكرسة في ميثاق هذه المنظمة وفي القانون الدولي، كما أنه يعد رسالة واضحة لمن يحاولون انتهاك هذه المبادئ.
    Hay que hacer algo más que elogiar de palabra los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, tales como la igualdad soberana de todos sus Miembros y los derechos iguales de todas las naciones, grandes o pequeñas. UN ويجب أن يكون هناك ما هو أكثر من التشدق بالكلمات إزاء المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، مثل المساواة السيادية بين كل أعضائها، والحقوق المتساوية لكل الدول، صغيرها وكبيرها.
    Tiene que haber responsabilidades respectivas para los exportadores e importadores por igual para enfrentar la situación actual, sobre la base de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, de una manera no discriminatoria. UN وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات على كل من المصدرين والمستوردين لمعالجة الحالة الراهنة، على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وبطريقة غير تمييزية.
    Mi país, como todas las naciones amantes de la paz, desea que Grecia y Turquía establezcan relaciones de buena vecindad sobre la base del derecho internacional y de los tratados, así como de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En estas circunstancias, los países de la OTAN, defendiendo legítimamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, se vieron obligados a intervenir militarmente para obligar a Belgrado a retirar sus fuerzas armadas de Kosovo. UN وفي ظل تلك الظروف اضطرت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن تتدخل عسكريا، في دفاع مشروع عن المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لكي تجبر بلغراد على سحب قواتها المسلحة من كوسوفو.
    La Jamahiriya Árabe Libia subraya que este tipo de medidas no sólo conculcan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que también representan una grave amenaza para la libertad del comercio y de las inversiones. UN وتشدد على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تهدد أيضا وبشكل خطير حرية التجارة والاستثمار.
    La Jamahiriya Árabe Libia subraya que ese tipo de medidas no sólo conculca los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que también representa una grave amenaza para la libertad del comercio y de las inversiones. UN وشددوا على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تقوض فقط المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لكنها تهدد أيضا بشكل خطير حرية التجارة والاستثمار.
    Subrayamos que esas medidas no sólo socavan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que constituyen una grave amenaza a la libertad de comercio e inversión. UN ونشدد على أن هذه العقوبات لا تؤدي إلى تقويض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحسب، بل تؤدي أيضا إلى التهديد الخطير لحرية التجارة والاستثمار.
    Recalcaron además que las medidas de esa índole no solamente son contrarias a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que también plantean una seria amenaza a la libertad de comercio e inversión. UN وشددوا على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تتناقض فقط مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لكنها تهدد أيضا بشكل خطير حريــــة التجارة والاستثمار.
    Insistimos en que las medidas de ese tipo no sólo minan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, sino que constituyen una grave amenaza a la libertad de comercio e inversión. UN ونشدد على أن هذه العقوبات لا تؤدي إلى زعزعة المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تهدد بشكل خطير أيضا حرية التجارة والاستثمار.
    Instamos y seguimos alentando a todos los Estados miembros que son partes en una controversia a resolverla pacíficamente, de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلميا، تمشيا مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Destacaron que dichas sanciones no sólo atentan contra los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que también representan una grave amenaza al libre comercio y la inversión. UN وشددوا على أن هذه الإجراءات لا تنال من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحسب، بل تتهدد كذلك بشكل خطير حرية التجارة والاستثمار.
    Instamos y seguimos alentando a todos los Estados miembros que son partes en una controversia a resolverla pacíficamente, de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas; UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلمياً، تمشياً مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Mientras tanto, reitero mi llamamiento a todas las Potencias administradoras para que muestren buena fe y la voluntad de aplicar los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en relación con los territorios no autónomos. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أكرر دعوتي لجميع الدول القائمة بالإدارة كي يبدي النية الحسنة والاستعداد لتنفيذ المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Insisten en que este tipo de medidas son contrarias a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y comprometen gravemente la libertad de comercio e inversión. UN وشددوا على أن الإجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار.
    Abordar cuestiones de derechos humanos de manera selectiva equivale a interferir en los asuntos internos de los Estados soberanos, en contravención de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن معالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة انتقائية هي بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة، ويتنافى مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Amenaza la soberanía, la democracia, los derechos humanos, el Estado de derecho y otros principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو يهدد السيادة والديمقراطية وحكم القانون وغيرها من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Grupo reconoció que tanto los exportadores como los importadores tenían la responsabilidad de hacer frente a la situación actual, sobre la base de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, de manera no discriminatoria. UN 22 - وسلم الفريق العامل بأن المصدرين والموردين يتحملون معا المسؤولية عن التصدي للوضع الراهن بطريقة غير تمييزية، استنادا إلى المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Conferimos gran importancia a la conjunción de nuestros esfuerzos con los de las Naciones Unidas sobre la base de los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على تضافر جهودنا مع جهود الأمم المتحدة انطلاقا من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more