A este respecto, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 63 supra son pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد يرى الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 63 أعلاه تنطبق. |
A este respecto, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 63 supra son pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد يرى الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 63 أعلاه تنطبق. |
A este respecto, el Grupo consideró que los principios enunciados en el párrafo 136 infra eran pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الفريق أن من المناسب الرجوع إلى المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 136 أدناه. |
Si bien el Gobierno de Kenya reconoce y suscribe los principios establecidos en el párrafo 2 del artículo 10 del Pacto, las circunstancias que imperan actualmente en Kenya hacen que no sea necesario ni oportuno imponer esos principios mediante legislación. | UN | في حين تقرّ حكومة كينيا وتؤيد المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، فإن الظروف القائمة حاليا في كينيا لا تجعل من الضروري ولا من العاجل فرض هذه المبادئ عن طريق التشريع. |
Si bien el Gobierno de Kenya reconoce y suscribe los principios establecidos en el párrafo 2 del artículo 10 del Pacto, las circunstancias que imperan actualmente en Kenya hacen que no sea necesario ni oportuno imponer esos principios mediante legislación. | UN | في حين تقرّ حكومة كينيا وتؤيد المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، فإن الظروف القائمة حاليا في كينيا لا تجعل من الضروري ولا من العاجل فرض هذه المبادئ عن طريق التشريع. |
A este respecto, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 63 supra son pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد يرى الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 63 أعلاه تنطبق. |
De acuerdo con los principios enunciados en el párrafo 1 del artículo 40 de la Convención, es preciso tratar todos esos casos sin recurrir a los procedimientos judiciales de la legislación penal. | UN | ومما يتماشى مع المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 40 من الاتفاقية التعامل مع هذه الحالات جميعاً دون اللجوء إلى الإجراءات القانونية الجنائية في المحكمة. |
De acuerdo con los principios enunciados en el párrafo 1 del artículo 40 de la Convención, es preciso tratar todos esos casos sin recurrir a los procedimientos judiciales de la legislación penal. | UN | ومما يتماشى مع المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 40 من الاتفاقية التعامل مع هذه الحالات جميعاً دون اللجوء إلى الإجراءات القانونية الجنائية في المحكمة. |
16. En las cláusulas 1.4, 4.2 y 4.4 del Estatuto del Personal se reiteran los principios enunciados en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta. | UN | ١٦ - وتؤكد المواد ١ - ٤ و ٤ - ٢ و ٤ - ٤ من النظام اﻷساسي على المبادئ المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق. |
32. La independencia de las empresas públicas de radio y de televisión está regida por los principios enunciados en el párrafo 397 del informe y está garantizada igualmente por el procedimiento relativo a la fundación, composición y competencias de los órganos de la radio y televisión de Macedonia. | UN | ٢٣- وقالت إن استقلال المؤسسات العامة لﻹذاعة والتلفزيون تنظمه المبادئ المنصوص عليها في الفقرة ٧٩٣ من التقرير، وتكفله كذلك اﻹجراءات المتعلقة بإنشاء وتشكيل واختصاصات إذاعة وتلفزيون مقدونيا. |
En esos casos, el Grupo ajusta la reclamación para compensar el " riesgo de exageración " , aplicando los principios enunciados en el párrafo 9 de la decisión 15 del Consejo de Administración, en las situaciones en las que hay causas adicionales de la pérdida. | UN | وفي هذه الحالات، يقوم الفريق بتعديل المطالبة لمقابلة " احتمال المبالغة " ، فيطبق المبادئ المنصوص عليها في الفقرة ٩ من مقرر مجلس الادارة ٥١ المتعلق بالحالات التي تنطوي على أسباب اضافية للخسارة. |
114. Sírvanse indicar las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 para garantizar el respeto de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, siempre a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 de ese artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. | UN | ٤١١- ويرجى بيان التدابير المتخذة، عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٩٢، لضمان احترام حرية اﻷفراد والهيئات في إنشاء المؤسسات التعليمية وإدارتها، رهناً على الدوام بمراعاة المبادئ المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة وباشتراط مطابقة التعليم الذي توفره هذه المؤسسات للمعايير الدنيا التي قد تضعها الدولة. |
114. Sírvanse indicar las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 para garantizar el respeto de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, siempre a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 de ese artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. | UN | 115- ويرجى بيان التدابير المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29، لضمان احترام حرية الأفراد والهيئات في إنشاء المؤسسات التعليمية وإدارتها، رهناً على الدوام بمراعاة المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة وباشتراط مطابقة التعليم الذي توفره هذه المؤسسات للمعايير الدنيا التي قد تضعها الدولة. |
299. En cuanto a la reclamación del Departamento de Estado por los costos de la compra de equipo protector, como las máscaras antigás, para su distribución a los empleados y a los nacionales estadounidenses, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 59 supra se aplican en este caso. | UN | 299- وبصدد مطالبة وزارة الخارجية المتعلقة بتكاليف شراء المعدات الواقية مثل الكمامات الواقية من الغاز من أجل توزيعها على الموظفين ورعايا الولايات المتحدة يعتبر الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 59 أعلاه تنطبق في هذا المقام. |
115. Sírvanse indicar las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 para garantizar el respeto de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, siempre a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 de ese artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. | UN | 115- ويرجى بيان التدابير المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29، لضمان احترام حرية الأفراد والهيئات في إنشاء المؤسسات التعليمية وإدارتها، رهناً على الدوام بمراعاة المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة وباشتراط مطابقة التعليم الذي توفره هذه المؤسسات للمعايير الدنيا التي قد تضعها الدولة. |
115. Sírvanse indicar las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 para garantizar el respeto de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, siempre a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 de ese artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. | UN | 115- ويرجى بيان التدابير المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29، لضمان احترام حرية الأفراد والهيئات في إنشاء المؤسسات التعليمية وإدارتها، رهناً على الدوام بمراعاة المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة وباشتراط مطابقة التعليم الذي توفره هذه المؤسسات للمعايير الدنيا التي قد تضعها الدولة. |
115. Sírvanse indicar las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 para garantizar el respeto de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, siempre a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 de ese artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. | UN | 115- ويرجى بيان التدابير المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29، لضمان احترام حرية الأفراد والهيئات في إنشاء المؤسسات التعليمية وإدارتها، رهناً على الدوام بمراعاة المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة وباشتراط مطابقة التعليم الذي توفره هذه المؤسسات للمعايير الدنيا التي قد تضعها الدولة. |
El Grupo de los 77 y China hacen hincapié en que el personal de la Secretaría deberá contratarse con arreglo a los principios establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, en particular el de la más amplia representación geográfica posible. | UN | ٤٠ - واستمر قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤكد أن التعاقد مع موظفي اﻷمانة العامة يجب أن يكون على أساس المبادئ المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق وأن يهدف بصورة خاصة إلى ضمان تمثيل جغرافي أوسع قدر اﻹمكان. |
Se solicita a la Reunión de las Partes en el Acuerdo de Copenhague y a todas las Partes que, en su interacción con las instituciones pertinentes, tengan en cuenta los principios establecidos en el párrafo x del presente Acuerdo al tratar de alcanzar los objetivos de este Acuerdo y, en particular, fortalezcan los fondos existentes en el marco de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | ويُطلب إلى اجتماع الأطراف في اتفاق كوبنهاغن وإلى جميع الأطراف مراعاة المبادئ المنصوص عليها في الفقرة X من هذا الاتفاق في تفاعلها مع المؤسسات ذات الصلة سعياً إلى تحقيق أهداف الاتفاق، ولا سيما عن طريق تعزيز الصناديق القائمة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |