Se recordó que los criterios del párrafo 3 del artículo 24 se inspiraban en los principios enunciados en el párrafo 2 de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder. | UN | وأشير إلى أن معايير الفقرة 3 من المادة 24 مُستلهمة من المبادئ الواردة في الفقرة 2 من إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة. |
El Presidente-Relator recuerda los principios enunciados en el párrafo 89 del informe del Grupo de Trabajo y recomienda concentrar la atención en el estudio y la codificación jurídica del sistema general de supervisión y reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وثمة توصية بالتركيز على دراسة التدوين القانوني لنظام عالمي من شأنه أن يكفل مراقبة وضبط هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومن الجدير بالذكر أيضا في هذا الصدد تلك المبادئ الواردة في الفقرة 89 من تقرير الفريق العامل. |
Reafirmando los principios enunciados en el párrafo 1 de la sección II de su resolución 49/233 A y en el párrafo 1 de su resolución 50/223, de 11 de abril de 1996, | UN | إذ تؤكد من جديد المبادئ الواردة في الفقرة ١ من الجزء الثاني من قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف وفي الفقرة ١ من قرارها ٥٠/٢٢٣ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، |
El Gobierno de Malta reconoce y hace suyos los principios establecidos en el párrafo 2 del artículo 10 del Pacto. | UN | تقرّ حكومة مالطة وتؤيد المبادئ الواردة في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد. |
En cuanto al riesgo personal de tortura, el Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que en varias disposiciones de la Ley de extranjería de 1989, en particular en el capítulo 8 de la sección 1 de esa ley, se recoge el mismo principio establecido en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-14 أما فيما يتعلق بخطر التعرض شخصياً للتعذيب، تلفت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى حقيقة أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989، لا سيما المادة 1 من الفصل 8 منه(ﮬ)، تعكس نفس المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Reafirmando los principios enunciados en el párrafo 1 de la sección III de su resolución 49/233 A y en el párrafo 1 de su resolución 50/223, de 11 de abril de 1996, | UN | إذ تؤكد من جديد المبادئ الواردة في الفقرة ١ من الجزء ثالثا من قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف وفي الفقرة ١ من قرارها ٥٠/٢٢٣ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، |
El Grupo, aplicando los principios enunciados en el párrafo 153 supra, considera que no existen pruebas suficientes de consenso en cuanto a las disposiciones fundamentales de esos acuerdos anteriores a la invasión, por lo que no recomienda se pague indemnización alguna respecto de esos contratos. | UN | ويرى الفريق، بعد تطبيق المبادئ الواردة في الفقرة 153 أعلاه أنه لا يوجد ما يكفي من الأدلة على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية لهذين الترتيبين السابقين للغزو، وبالتالي، فإنه يوصي بعدم تقديم أي تعويض فيما يتعلق بهما. |
10. Reafirma los principios enunciados en el párrafo 1 de la sección III de su resolución 49/233 A y en el párrafo 1 de su resolución 50/223, de 11 de abril de 1996; | UN | 10 - تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الفقرة 1 من الجزء الثالث من قرارها 49/233 ألف وفي الفقرة 1 من قرارها 50/223 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1996؛ |
10. Reafirma los principios enunciados en el párrafo 1 de la sección III de su resolución 49/233 A y en el párrafo 1 de su resolución 50/223, de 11 de abril de 1996; | UN | 10- تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الفقرة 1 من الجزء ثالثا من قرارها 49/233 ألف وفي الفقرة 1 من قرارها 50/223 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1996؛ |
1. Afirma que el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura deberá seguir rigiéndose por los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
1. Afirma que el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura deberá seguir rigiéndose por los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 en los períodos de compromiso segundo y siguientes del Protocolo de Kyoto; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة لبروتوكول كيوتو؛ |
1. Afirma que el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura deberá seguir rigiéndose por los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 en los períodos de compromiso segundo y siguientes del Protocolo de Kyoto; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة لبروتوكول كيوتو؛ |
1. Afirma que el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura deberá seguir rigiéndose por los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 en los períodos de compromiso segundo y siguientes del Protocolo de Kyoto; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة لبروتوكول كيوتو؛ |
1. Afirma que el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura deberá seguir rigiéndose por los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 en los períodos de compromiso segundo y siguientes del Protocolo de Kyoto; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة لبروتوكول كيوتو؛ |
1. Afirma que los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 siguen rigiendo el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة؛ |
1. Afirma que el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura seguirá rigiéndose por los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 en los períodos de compromiso segundo y siguientes del Protocolo de Kyoto; | UN | 1- يؤكد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة ببروتوكول كيوتو؛ |
5. Reafirma que, de conformidad con las decisiones 2/CMP.6 y 2/CMP.7, los principios enunciados en el párrafo 1 de la decisión 16/CMP.1 siguen rigiendo el tratamiento de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura; | UN | 5- يؤكد من جديد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، عملاً بالمقررين 2/م أإ-6 و2/م أإ-7؛ |
El Gobierno de Malta reconoce y hace suyos los principios establecidos en el párrafo 2 del artículo 10 del Pacto. | UN | تقرّ حكومة مالطة وتؤيد المبادئ الواردة في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد. |
Una vez deducidos tales costos, aplicando los principios establecidos en el párrafo 88 del Resumen, el Grupo determina que la Energoprojekt tiene derecho a que se le abonen retenciones en garantía por valor de 197.397 dólares de los EE.UU. (154.426 dólares de los EE.UU. y 13.364 dinares iraquíes). | UN | ويقرر الفريق، مع مراعاة تلك التكاليف، وبتطبيق المبادئ الواردة في الفقرة 88 من الموجز، أنه يحق لشركة إنرجوبروجكت أن تحصل على أموال محتجزة قدرها 397 197 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (426 154 دولار من دولارات الولايات المتحدة و364 13 ديناراً عراقياً). |
En cuanto al riesgo personal de tortura, el Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que en varias disposiciones de la Ley de extranjería de 1989, en particular en el capítulo 8 de la sección 1 de esa ley, se recoge el mismo principio establecido en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-14 أما فيما يتعلق بخطر التعرض شخصياً للتعذيب، تلفت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى حقيقة أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989، لا سيما المادة 1 من الفصل 8 منه(ﮬ)، تعكس نفس المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Es por eso que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, guiadas por los principios contenidos en el párrafo 8 de la Declaración y Programa de Acción, se han empeñado en formular un criterio integrado para la defensa y protección de los derechos humanos, el desarrollo y la democracia. | UN | ولذلك فإن اﻷمم المتحدة، إذ تعتمد على المبادئ الواردة في الفقرة ٨ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، قامت بوضع نهج متكامل للدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها، وللتنمية، وللديمقراطية. |