"المبادئ والممارسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios y prácticas
        
    • los principios y las prácticas
        
    • prácticas y principios
        
    El proyecto de ley se basa en los principios y prácticas establecidos del Comité Judicial del Consejo Privado. UN ويستند مشروع القانون إلى المبادئ والممارسات المعمول بها في اللجنة القضائية للمجلس الملكي.
    El diálogo abierto debe asegurar que se comprendan los principios y prácticas pertinentes, y de ese modo debe facilitar la cooperación. UN وقيام حوار مفتوح أمر سيكفل حسن تفهم المبادئ والممارسات ذات الصلة، وييسر التعاون بالتالي.
    Recordando el Programa 21, en que se promovía la aplicación, por las naciones, de principios y prácticas que contribuyeran al logro del desarrollo sostenible en los planos local, nacional y mundial, UN إذ يشير إلى جدول أعمال القرن 21 الذي عزز المبادئ والممارسات المتبعة لدعم تحقيق التنمية المستدامة محليا ووطنيا وعالميا،
    No obstante, sigue habiendo discrepancias importantes entre los principios y las prácticas. UN غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات.
    Objetivo: Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    En la Declaración del Milenio, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a fortalecer su capacidad para implementar los principios y las prácticas de la democracia. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    La práctica de incluir esos cuatro párrafos controvertidos se opone a los principios y prácticas establecidos de la Comisión. UN وإن عملية إدراج هذه الفقرات الأربع المثيرة للخلاف تخالف المبادئ والممارسات المعمول بها في اللجنة.
    Todos esos principios y prácticas consagrados en la legislación nacional de Seychelles se hacen patentes en las relaciones internacionales de la República. UN وكل المبادئ والممارسات المجسدة في التشريعات الوطنية لسيشيل تتجلى في العلاقات الدولية للجمهورية.
    Las ciudades adoptan los principios y prácticas ambientales nacionales de la ordenación integrada de los recursos hídricos adaptados al nivel local. UN تضم المدن المبادئ والممارسات البيئية الخاصة بالإدارة المتكاملة للموارد البيئية على المستوى الوطني التي تطبق على المستوى المحلي.
    En particular, CIVICUS apoya, promueve y defiende los derechos humanos y los principios y prácticas democráticos, y una mayor democratización de las instituciones intergubernamentales. UN وبوجه خاص، يؤيد التحالف ويعزز حقوق الإنسان ويدافع عن المبادئ والممارسات الديمقراطية، ويعزز إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات الحكومية الدولية.
    A continuación se exponen de manera sintética los principios y prácticas que podrían orientar ese proceso. UN ويرد أدناه بيان المبادئ والممارسات التي يمكنها أن توجه ذلك.
    En la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y en el Programa de Acción de Accra se establecieron principios y prácticas para mejorar la eficacia de la ayuda, que es necesario aplicar con urgencia. UN وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة.
    Los principios y prácticas de seguridad proporcionaron al personal de las Naciones Unidas orientación y apoyo en tiempo real para la gestión de la seguridad. UN وأتاحت هذه المبادئ والممارسات الأمنية التوجيه والدعم بشكل آني في مجال إدارة الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    Me alienta que las Naciones Unidas y otras entidades, incluidas las organizaciones regionales, hayan elaborado una notable serie de principios y prácticas destinados a mejorar la gestión de las elecciones en todo el mundo. UN ومما يشجعني أن الأمم المتحدة وجهات أخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، قد وضعت مجموعة جديرة بالإعجاب من المبادئ والممارسات الهادفة إلى تحسين إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    :: Aumentar la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías UN :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    La segunda cuestión es la de los principios y las prácticas que siguen los Estados Miembros en su interpretación de los tratados internacionales. UN والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية.
    Una parte significativa del programa de capacitación se dedicó a los principios y las prácticas del control y la evaluación basados en los resultados. UN وشكلت المبادئ والممارسات المتعلقة بالرصد والتقييم على أساس النتائج جزءا هاما من برنامج التدريب.
    En el informe se examina la manera en que los principios y las prácticas se aplican en la asistencia electoral que prestan las Naciones Unidas. UN ويتناول التقرير كيفية تطبيق المبادئ والممارسات في إطار المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Es importante que la Autoridad reciba los recursos necesarios para funcionar eficazmente, de conformidad con los principios y las prácticas aplicados a las instituciones que integran al sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أن تتلقى السلطة الموارد اللازمة لتمكينها من العمل بفعالية، بطريقة تتفق مع المبادئ والممارسات التي تطبق في المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Como la cuestión es de interés para todos los Estados, la codificación en esa esfera del derecho internacional se beneficiaría no sólo de la evaluación de los principios y las prácticas jurídicas de los Estados sino también de que se tomen en cuenta los intereses de toda la comunidad internacional. UN وبما أن المسألة تهم جميع الدول، فإن تقنين هذا المجال من القانون الدولي لا يعني فقط تقييم المبادئ والممارسات القانونية للدول، لا بل أيضا أخذ مصالح المجتمع الدولي كله بالاعتبار.
    Subraya la importancia de aplicar prácticas y principios correctos de gestión del proyecto para asegurar así el uso eficaz y eficiente de los recursos. UN وتشدد على أهمية تطبيق المبادئ والممارسات السليمة لإدارة المشاريع لضمان استخدام الموارد على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more