Es por ello que prestamos apoyo a todas las iniciativas internacionales en esa esfera, en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ولهذا نؤيد جميع المبادرات الدولية في هذا المجـــال، وبخاصة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Canadá sigue prestando apoyo a las iniciativas internacionales en la esfera de la gestión de desastres. | UN | تُواصل كندا مساندةَ المبادرات الدولية في مجال إدارة الكوارث. |
Varios delegados solicitaron también un fortalecimiento de las iniciativas internacionales en el ámbito de las remesas. | UN | ودعا عدد من المندوبين أيضاً إلى تعزيز المبادرات الدولية في مجال التحويلات. |
Siendo el órgano de la Asamblea General encargado de abordar la cuestión de Palestina, el Comité ha tomado parte en diferentes iniciativas internacionales al respecto, y continuará haciéndolo hasta que la cuestión de Palestina quede resuelta en todas sus vertientes y se ejerzan plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. Capítulo II | UN | وباعتبارها جهاز الجمعية العامة المكلف بتناول القضية الفلسطينية، فإن اللجنة من جانبها تشارك في مختلف المبادرات الدولية في هذا الصدد، وستستمر في القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Varios delegados solicitaron también un fortalecimiento de las iniciativas internacionales en el ámbito de las remesas. | UN | ودعا عدد من المندوبين أيضاً إلى تعزيز المبادرات الدولية في مجال التحويلات. |
El Canadá considera que las iniciativas internacionales en el ámbito de la trata de mujeres y niños deberían contribuir a lograr una definición clara y coherente de la trata de personas y deberían ser pertinentes con respecto a las formas contemporáneas de explotación sexual. | UN | وترى كندا أن المبادرات الدولية في ميدان الاتجار بالنساء واﻷطفال ينبغي أن تسهم في وضع تعريف واضح ومتماسك للاتجار باﻷشخاص وأن تكون لها صلة باﻷشكال المعاصرة للاستغلال الجنسي. |
Las redes locales de instituciones de investigación, empresas y usuarios, así como las iniciativas internacionales en el campo de la biotecnología, desempeñan una función importante para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وتقوم الشبكات المحلية من مؤسسات البحوث والشركات والمستخدِمين، فضلا عن المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، بدور هام في بناء القدرات في البلدان النامية. |
Eslovenia apoya las iniciativas internacionales en la lucha contra el terrorismo adoptadas en las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. | UN | وإن سلوفينيا تدعم، وتشارك في المبادرات الدولية في مجال محاربة الإرهاب، التي تتخذ في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Por consiguiente, consideramos que las iniciativas internacionales en el ámbito del diálogo entre culturas y religiones, incluidas aquellas que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, podrían ser beneficiosas. | UN | ولذلك نرى أن المبادرات الدولية في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، بما في ذلك المبادرات التي تتم برعاية الأمم المتحدة، يمكن أن تعود بالفائدة. |
48. Turquía desempeña un papel activo en las iniciativas internacionales en la lucha contra los estupefacientes. | UN | 48 - وتضطلع تركيا بدور نشط في المبادرات الدولية في مجال الكفاح ضد المخدرات. |
En ese contexto, facilitar la participación de regiones y países que aún no se hayan sumado al proceso de elaboración de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques; compartir las experiencias obtenidas en materia de ensayo y aplicarlas; y examinar la necesidad de promover la comparabilidad y una adecuada convergencia de las iniciativas internacionales en esta esfera. | UN | والقيام، في هذا السياق، بتيسير قيام المناطق والبلدان، التي لم تشترك بعد في وضع معايير ومؤشرات التنمية الحرجية المستدامة، بالمشاركة في ذلك؛ وتبادل التجارب في مجال اختبار وتنفيذ تلك المعايير والمؤشرات؛ ودراسة الحاجة الى تشجيع المقارنة وملاءمة التقريب فيما بين المبادرات الدولية في هذا الصدد. |
En ese contexto, facilitar la participación de regiones y países que aún no se hayan sumado al proceso de elaboración de criterios indicadores para la ordenación sostenible de los bosques; compartir las experiencias obtenidas en materia de ensayo y aplicarlas; y examinar la necesidad de promover la comparabilidad y una adecuada convergencia de las iniciativas internacionales en esta esfera. IV. El comercio y el medio ambiente en relación | UN | والقيام، في هذا السياق، بتيسير قيام المناطق والبلدان، التي لم تشترك بعد في وضع معايير ومؤشرات للتنمية المستدامة للغابات، بالمشاركة في ذلك؛ وتبادل الخبرات في مجال اختبار وتنفيذ تلك المعايير والمؤشرات؛ ودراسة الحاجة إلى تشجيع المقارنة وملاءمة التقريب فيما بين المبادرات الدولية في هذا الصدد. |
En ese contexto, facilitar la participación de regiones y países que aún no se hayan sumado al proceso de elaboración de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques; compartir las experiencias obtenidas en materia de ensayo y aplicarlas; y examinar la necesidad de promover la comparabilidad y una adecuada convergencia de las iniciativas internacionales en esta esfera. | UN | والعمل، في هذا السياق، على تيسير إشراك المناطق والبلدان التي لم تشترك حتى اﻵن في استحداث معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات؛ وتقاسم الخبرات المكتسبة من اختبارها وتنفيذها، ودراسة الحاجة الى تشجيع القابلية للمقارنة وسلامة التلاقي بين المبادرات الدولية في هذا الشأن. |
39. Reconocemos también la importancia de cooperar en los planos internacional, regional y subregional, como medida eficaz de lucha contra el blanqueo de dinero, y de articular sistemas y mecanismos nacionales de reglamentación y supervisión utilizando como guía las iniciativas internacionales en esa esfera, cuando proceda; | UN | 39- ننوِّه أيضاً بأهمية التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بوصفه تدبيراً فعَّالاً لمواجهة غسل الأموال، وأهمية وضع نظم وآليَّات تنظيمية وإشرافية داخلية باستخدام المبادرات الدولية في هذا المجال كمبادئ توجيهية، حيثما كان ذلك مناسباً؛ |
39. Reconocemos también la importancia de cooperar en los planos internacional, regional y subregional, como medida eficaz de lucha contra el blanqueo de dinero, y de articular sistemas y mecanismos nacionales de reglamentación y supervisión utilizando como guía las iniciativas internacionales en esa esfera, cuando proceda; | UN | 39- ننوِّه أيضاً بأهمية التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بوصفه تدبيراً فعَّالاً لمواجهة غسل الأموال، وأهمية وضع نظم وآليَّات تنظيمية وإشرافية داخلية باستخدام المبادرات الدولية في هذا المجال كمبادئ توجيهية، حيثما كان ذلك مناسباً؛ |
En ese contexto, facilitar la participación de regiones y países que aún no se hayan sumado al proceso de elaboración de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques; compartir la experiencia obtenida en materia de ensayo y aplicarlas; y examinar la necesidad de promover la comparabilidad y una adecuada convergencia de las iniciativas internacionales en esta esfera " 11. | UN | والقيام، في هذا السياق، بتيسير قيام المناطق والبلدان، التي لم تشترك بعد في وضع معايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات، بالمشاركة في ذلك؛ وتبادل الخبرات في مجال اختبار وتنفيذ تلك المعايير والمؤشرات؛ ودراسة الحاجة إلى زيادة القابلية للمقارنة وما إن كان من الملائم التقريب فيما بين المبادرات الدولية في هذا الصدد " )١١(. |
" elaborar y aplicar criterios e indicadores para la ordenación sostenible de todos los tipos de bosques y de demostrar y desarrollar el concepto de ordenación forestal sostenible mediante su aplicación, teniendo en cuenta las condiciones regionales y subregionales específicas, así como la necesidad de que sean comparables las iniciativas internacionales al respecto. " | UN | " مواصلة تطوير وتطبيق المعايير والمؤشرات المتعلقة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات، وتوضيح مفهوم اﻹدارة المستدامة للغابات وتطويره من خلال تطبيق هذه المعايير والمؤشرات، مع مراعاة الظروف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المحددة، فضلا عن الحاجة إلى تشجيع إمكانية المقارنة بين المبادرات الدولية في هذا الصدد " . |
6.4. iniciativas internacionales de biotecnología en los países en desarrollo | UN | 6-4 المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية |
Del plan de acción y las recomendaciones que ha de aprobar UNISPACE III podrían surgir nuevos mandatos de que la Oficina promueva iniciativas internacionales a fin de que la tecnología espacial se utilice para la gestión de los casos de desastre, la protección del medio ambiente, el mejoramiento de las oportunidades educacionales y la prestación de servicios médicos y de salud en zonas rurales y alejadas. | UN | ٦-١٠ قد تؤدي خطة العمل والتوصيات التي سيعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية إلى صدور ولايات جديدة للمكتب ترمي إلى توجيه المبادرات الدولية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء للتخفيف من حدة الكوارث، وحماية البيئة، وتعزيز الفرص التعليمية، وتوفير الخدمات الطبية والصحية في المناطق الريفية والنائية. |
El Secretario General, en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, también ponía de relieve la cuestión de la proliferación de iniciativas internacionales en África. | UN | 50 - أثار الأمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها موضوع تعدد المبادرات الدولية في أفريقيا. |