"المباشرة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • directas con
        
    • directos con
        
    • directamente con
        
    • directa con
        
    • directo con
        
    • directas al
        
    • inmediata con
        
    • llamarse directamente al
        
    El Mecanismo funciona mediante adquisiciones mancomunadas y negociaciones directas con los productores. UN ويعمل المرفق عن طريق المشتريات المجمعة والمفاوضات المباشرة مع المنتجين.
    Pero por otra parte, Portugal ha celebrado conversaciones directas con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General. UN إلا أن البرتغال من ناحيـــة أخــــرى استمرت في المحادثات المباشرة مع اندونيسيا برعاية اﻷمين العام.
    Los centros se habían establecido por medio de vínculos directos con la UNCTAD y el volumen de contactos de rutina era excesivo. UN وتطورت المراكز عن طريق الصلات المباشرة مع اﻷونكتاد، وأصبح حجم الاتصالات الروتينية مفرطا.
    Deseo destacar la importancia de intensificar los contactos directos con la parte abjasia, aunque ni esos intentos ni los esfuerzos internacionales han logrado hasta la fecha reducir el empecinamiento de esa parte. UN وأود التأكيد على أهمية تكثيف الاتصالات المباشرة مع الجانب اﻷبخازي، رغم أن هذه المحاولات والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لم تفلح حتى اﻵن في التخفيف من عناده.
    Los saldos entre fondos reflejan también las transacciones efectuadas directamente con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس الأرصدة المشتركة في ما بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة.
    La preocupación del Pakistán con respecto a los efectos de las minas terrestres se basa en nuestra experiencia directa con relación a los estragos causados por esas armas. UN وتنطلق شواغل باكستان بشأن آثار اﻷلغام البرية من تجربتنا المباشرة مع الفوضى التي تسببها هذه اﻷسلحة.
    Dado su contacto directo con los refugiados, están en mejores condiciones para garantizar que la asistencia llegue a quienes más la necesitan. UN فبحكم اتصالاتها المباشرة مع اللاجئين، فإنها قادرة كأفضل ما يكون على كفالة وصول المساعدة إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Actualmente la presentación de documentos oficiales, Internet, las reuniones de analistas y las reuniones directas con grandes accionistas son medios de comunicación más eficaces. UN أما اليوم، فإن ملفات التسجيل الرسمية وشبكة الإنترنت واجتماعات المحللين والاجتماعات المباشرة مع كبار حملة الأسهم وسيلة التواصل الأكثر فعالية.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتظهر الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس أيضا الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتظهر الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Pese a ello, en ocasiones el Programa de Acción había contribuido a concretar las medidas, incluso aunque los vínculos directos con los planes nacionales fueran débiles. UN ورغم ذلك، فإن برنامج العمل ساعد أحيانا على تركيز العمل، رغم أن العلاقات المباشرة مع الخطط الوطنية ظلت ضعيفة.
    Ese programa de becas aportará ventajas al ACNUDH, tanto en lo que se refiere a los conocimientos sustantivos como en la consolidación de vínculos directos con el personal de INDH de todo el mundo. UN وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من كافة أنحاء العالم.
    La Comisión pidió al Relator Especial que mantuviera contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, según se había especificado en anteriores resoluciones de la Comisión. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة.
    La Comisión también pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. UN ٤ - وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها.
    Durante este régimen, se iniciaron las pláticas de paz directamente con la insurgencia. UN وفي ظل ذلك العهد، بدأت مفاوضات السلم المباشرة مع الثوار.
    Entretanto, la misión trató de resolver los problemas negociando directamente con el contratista. UN وفي غضون ذلك، حاولت البعثة حل اﻷمور من خلال المفاوضات المباشرة مع المقاول.
    La Intranet también brindará una conexión directa con la base de datos del FNUDC. UN وستوفر شبكة اﻹنترنت أيضا الاتصالات المباشرة مع قاعدة بيانات الصندوق.
    Durante todo el proceso, el Gobierno de Uganda, por su parte, también se mantuvo en comunicación directa con los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor. UN واستمرت حكومة أوغندا في جميع المراحل أيضاً في إجراء اتصالاتها الخاصة المباشرة مع قادة الجيش.
    Para ponerlos en marcha, mi Representante Especial ha intensificado el contacto directo con la población minoritaria que no es de origen serbio. UN ولهذه الغاية، ضاعف ممثلي الخاص من اتصالاته المباشرة مع السكان من طوائف الأقليات من غير الصرب.
    Para hacer llamadas internas directas al FNUAP se debe marcar el número “63”, esperar tono de dis-car y marcar posteriormente los cuatro dígitos del teléfono in-terno. UN ويقتضي إجراء المكالمات الهاتفية الداخلية المباشرة مع موظفي الصندوق الضغط على الرقم 63، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة.
    La terminología empleada por el auditor interno del ACNUR, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, no permite hacer una comparación inmediata con la de otras organizaciones, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) o el PNUD. UN والصيغ التي تستخدمها جهة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، أي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا تتيح المقارنة المباشرة مع الصيغ التي تستعملها منظمات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han hecho los arreglos necesarios para que desde teléfonos con el prefijo 963 pueda llamarse directamente al PNUD y al UNICEF. Para hacer llamadas internas directas al PNUD hay que marcar el número de acceso " 4 " , esperar a que suene el tono y marcar luego los cuatro números del teléfono interno. UN وقد اتخذت ترتيبات لتمكين الموظفين الذين تبدأ أرقام هواتفهم باﻷرقام 963 من إجراء المكالمات المباشرة مع موظفي البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف، إذ يمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة مع موظفي البرنامج اﻹنمائي بالضغط على الرقم " 4 " ، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more