Estos beneficios directos e indirectos aportan una contribución apreciable a los niveles de vida medios. | UN | وتساهم هذه الاستحقاقات المباشرة وغير المباشرة مساهمة كبيرة في مستويات المعيشة في المتوسط. |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
Las estimaciones de las partidas no relacionadas con puestos abarcan los gastos directos e indirectos. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Las repercusiones directas e indirectas que tiene el bloqueo contra Cuba son enormes. | UN | إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة. |
Según estimaciones preliminares, las pérdidas directas e indirectas ascenderían a 7.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن الخسائر المباشرة وغير المباشرة تزيد عن ٧ ملايين دولار. |
Parece haber un acuerdo generalizado en la relación directa e indirecta entre el terrorismo y el respeto de los derechos humanos. | UN | ويبدو هنا وجود اتفاق واسع النطاق على كل من الصلتين المباشرة وغير المباشرة بين الإرهاب واحترام حقوق الإنسان. |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `2` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
Los valores directos e indirectos de la tierra son fundamentales para crear sociedades resilientes y asegurar el crecimiento económico. | UN | ومع ذلك، فالقيمة المباشرة وغير المباشرة للأراضي أمر حيوي لمجتمعات قادرة على التكيف ولتحقيق النمو الاقتصادي. |
Costos directos e indirectos de los traslados | UN | التكاليف المباشرة وغير المباشرة لعمليات التنقل |
El Instituto también participó en un proyecto en Polonia sobre los costos directos e indirectos para la sociedad causados por la violencia; | UN | كما شارك المعهد في مشروع في بولندا بشأن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تقع على كاهل المجتمع بسبب العنف؛ |
La Junta recomendó que el ACNUR tomara medidas para mantener los gastos directos e indirectos de personal y gestión dentro de límites razonables. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
A fines de 1992, el total de los daños y perjuicios directos e indirectos ocasionados a la economía de Rumania se calcularon en 7.000 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار. |
La Junta recomendó que el ACNUR tomara medidas para mantener los gastos directos e indirectos de personal y los gastos administrativos dentro de un límite razonable. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
Deberían eliminarse gradualmente los subsidios permanentes, directos e indirectos, de las fuentes de energía convencionales. | UN | وينبغي إلغاء اﻹعانات الدائمة المباشرة وغير المباشرة المخصصة لمصادر الطاقة التقليدية تدريجيا. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas a la libertad de expresión. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Se recomendó que en esos programas se destacaran las consecuencias directas e indirectas del cambio climático para los países. | UN | وأوصي بأن تركز هذه البرامج على الآثار المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ على بلدان محددة. |
En el Artículo 5, la Ley define la discriminación basada en el género, en sus formas directa e indirecta. | UN | ويحدد القانون في المادة 5 التمييز القائم على الجنس في كل من أشكاله المباشرة وغير المباشرة. |
Las evaluaciones empíricas realizadas en cuestiones semejantes sugieren que éste es significativo si se lo compara con el enfoque de los costos directo e indirecto. | UN | وتشير اﻷعمال القائمة على التجربة في المجالات ذات الصلة إلى أهمية هذا اﻷمر بالقياس بنهج التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Los daños causados directa e indirectamente por la guerra son muy graves, lo cual refleja la gran intensidad de los combates en Vukovar y las comunidades circundantes. | UN | واﻷضرار الحربية المباشرة وغير المباشرة أضرار مرتفعة بصورة بالغة، مما يعكس ضراوة القتال في فوكوفار والمناطق المحيطة بها. |
Durante aproximadamente 10 años, nuestro país ha sido testigo de millones de muertes, víctimas directas o indirectas de los conflictos armados. | UN | وطيلة 10 أعوام تقريبا شهد بلدنا ملايين القتلى، الذين سقطوا ضحايا للصراعات المباشرة وغير المباشرة. |
ii) Los proyectos de gran envergadura incluyen actividades conexas que dan lugar a costos asociados, tanto directos como indirectos. | UN | ' 2` وللمشاريع الكبيرة أنشطة مرتبطة بها تؤدي إلى زيادة التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتصلة بها. |
Todas las formas de censura directa o indirecta deben eliminarse efectivamente y de plena conformidad con el artículo 33 de la Constitución de Belarús. | UN | ويجب إلغاء جميع أشكال الرقابة المباشرة وغير المباشرة بصورة فعلية وكلية وفقا للمادة 33 من دستور بيلاروس. |
Deben suprimirse las barreras jurídicas, tanto directas como indirectas, en la fase de admisión y durante la educación. | UN | ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم. |
La India ejerce control sobre la exportación de bienes, material y tecnología que puedan servir directa o indirectamente para la fabricación de armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | ما فتئت الهند تمارس المراقبة على تصدير السلع والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة وغير المباشرة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Los factores principales que contribuyen a los elevados niveles de pobreza en esa comunidad son las leyes y políticas de carácter discriminatorio directo o indirecto que afectan su capacidad para recibir educación, para poseer y utilizar bienes raíces y para hacer uso de los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي تُسهم في ارتفاع مستويات الفقر داخل هذه الطائفة في القوانين والسياسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر على قدرتها على الحصول على التعليم وحيازة الممتلكات واستخدامها والحصول على الرعاية الصحية. |
Sus disposiciones prohíben los actos directos o indirectos de discriminación y acoso y las órdenes de hacer discriminación. | UN | وتحظر أحكام القانون الأشكال المباشرة وغير المباشرة من التمييز والتحرش والتحريض على التمييز. |
El ACNUR es partidario decidido de que la prohibición de la participación se interprete de forma muy amplia para evitar tanto la participación directa como indirecta en los conflictos. | UN | وتؤيد المفوضية تأييدا قويا ضرورة تفسير حظر المشاركة تفسيرا واسعا جدا لمنع المشاركة المباشرة وغير المباشرة على السواء في المنازعات. |