"المباشر في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • directa en África
        
    • directas en África
        
    • directa en Africa
        
    • directa en el África
        
    La inversión extranjera directa en África debe seguir aumentando a través de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب أن يتواصل تدعيم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En el año 2000, la inversión extranjera directa en África se centró principalmente en los recursos naturales y los sectores de infraestructura. UN وتركز أساسا الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا خلال عام 2000 على الموارد الطبيعية وقطاعات البنية الأساسية.
    Si bien las corrientes de inversión extranjera directa en África tuvieron cierto aumento, el porcentaje de África en la inversión extranjera directa mundial siguió siendo escaso, en torno al 3%. UN ولئن كانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا قد زادت بقدر ما، فإن نسبة أفريقيا من الاستثمار الأجنبي العالمي ما زالت صغيرة، 3 في المائة تقريبا.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la serie de iniciativas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la promoción del sector privado y de las inversiones extranjeras directas en África. UN ونرحب كذلك بالمبادرات العديدة التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة دعما لتعزيز القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا.
    62. La Junta pidió a la UNCTAD que buscara formas de promover las inversiones extranjeras directas en África. UN ٢٦- طلب المجلس إلى اﻷونكتاد أن يلتمس السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا.
    También se ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين.
    Panel de debate: Fortalecimiento de los vínculos entre la inversión nacional y la inversión extranjera directa en África UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Fortalecimiento de los vínculos entre la inversión nacional y la inversión extranjera directa en África UN تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Panel de debate: Fortalecimiento de los vínculos entre la inversión nacional y la inversión extranjera directa en África UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    En este contexto, el orador expresó su satisfacción por la nota descriptiva sobre la inversión extranjera directa en África preparada por la secretaría de la UNCTAD, que contribuía a cambiar esa imagen y ponía de relieve los éxitos obtenidos en África. UN وفي هذا السياق، رحب بصحيفة الوقائع التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا والتي تسهم في الجهود المبذولة لتقويم هذه الصورة وإبراز حالات النجاح في أفريقيا.
    Parece haber un círculo vicioso en lo que respecta a la inversión extranjera directa en África ya que ésta requiere un entorno económico propicio y un crecimiento vigoroso y sostenido. UN ويبدو أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا يدور في حلقة مفرغة نظرا ﻷنه يتطلب وجود بيئة اقتصادية مؤاتية وتحقيق نمو عال ومستدام.
    78. Los niveles de industrialización y de inversión extranjera directa en África siguen siendo los más bajos del mundo. UN 78- ولا تزال مستويات التصنيع والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا هي الأكثر انخفاضا في العالم.
    El resultado fue un consenso unánime de los participantes para establecer un grupo de tareas sobre recopilación y presentación de estadísticas de la inversión extranjera directa en África. UN وأسفرت حلقة العمل هذه عن قرار بالإجماع بإنشاء فرقة عمل تعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين.
    Sin embargo, la crisis económica mundial ha causado una reducción masiva del ritmo de crecimiento en la economía mundial y ha tenido también un impacto dramático en la inversión extranjera directa en África. UN غير أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد سببت تباطؤا واسعا للنمو في الاقتصاد العالمي، وكان لها تأثير هائل على الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أيضا.
    Tomamos nota en especial de las diversas iniciativas y medidas que han emprendido a ese fin los países desarrollados: el alivio de la deuda, el comercio, al asistencia oficial para el desarrollo y las políticas públicas para apoyar la inversión extranjera directa en África. UN إننا نحيط علما بشكل خاص بالمبادرات والتدابير المختلفة التي تبنتها البلدان المتقدمة النمو لدعم أفريقيا من خلال تخفيف أعباء الديون والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والسياسات العامة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Como gran parte del aumento de la IED puede atribuirse a la inversión en la explotación de recursos naturales inducida por una fuerte demanda mundial, los países que cuentan con abundantes recursos naturales tales como petróleo, oro y diamantes han sido los principales beneficiarios del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa en África. UN 49 - ونظرا لأن جزءا كبيرا من الزيادة تُعزى إلى الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية، وهو الاستثمار الذي يحركه طلب عالمي قوي، فإن البلدان التي تزخر بموارد طبيعية من قبيل النفط والذهب والماس هي التي حازت نصيب الأسد من فوائد ارتفاع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Además, el Grupo de Trabajo había de analizar los medios de aumentar los recursos de la UNSIA para las actividades de cooperación técnica, en vista de la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la reducción de las inversiones extranjeras directas en África. UN وطلب إلى الفريق أيضا دراسة سبل ووسائل زيادة موارد المبادرة الخاصة فيما يتصل بأنشطة التعاون التقني في ضوء تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    En lo que respecta a la distribución sectorial, las inversiones en el sector manufacturero y el sector primario descendieron rápidamente durante la crisis, por lo que en 2009 el sector de los servicios pasó a ser el principal receptor de inversiones extranjeras directas en África. UN وفيما يتعلق بالتوزيع القطاعي، انخفضت الاستثمارات في كل من قطاع الصناعة التحويلية و المواد الأولية بسرعة خلال الأزمة، بحيث أصبح قطاع الخدمات أكبر متلق للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا في عام 2009.
    - Una reunión sobre la promoción de las inversiones directas en África, el 15 de febrero, organizada por la Secretaría de la UNCTAD y la Cámara de Comercio Internacional (CCI). UN :: اجتماع كرس لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا نظمته، في 15 شباط/فبراير، أمانة الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية.
    71. A petición de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas en su período de sesiones celebrado del 29 de septiembre al 3 de octubre de 1997, se está preparando un informe sobre las inversiones extranjeras directas en África. UN ١٧- ويجري إعداد صحيفة وقائع عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا بناء على طلب تقدمت به لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية المتصلة بذلك، في دورتها المعقودة في الفترة من ٩٢ أيلول/سبتمبر إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا وأمريكا.
    Las estadísticas indican que en 1994 el valor total de la inversión extranjera directa en el África subsahariana fue escasamente de 1.860 millones de dólares, monto equivalente a las corrientes dirigidas sólo hacia Nueva Zelandia. UN وتشير اﻹحصاءات إلى أن إجمالي قيمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا جنوب الصحراء كان في عام ١٩٩٤ ضئيلا لم يبلغ سوى ١,٨٦ بليون دولار، وهو قيمة التدفقات إلى نيوزيلندا وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more