:: Solo se atiende el 42% de las necesidades de planificación familiar vinculadas al espaciamiento de los nacimientos o a la limitación de su número. | UN | :: تقتصر نسبة الاحتياجات الملباة في مجال تنظيم الأسرة من حيث المباعدة بين الولادات أو الحد منها على 42 في المائة. |
Se explicó al Representante Especial que se estaba prestando nueva atención a los programas para el espaciamiento de los nacimientos y el control de la población. | UN | وأبلغ الممثل الخاص بأنه يولى اهتمام جديد لبرامج المباعدة بين الولادات والحد من السكان. |
Las mujeres están muy poco informadas sobre los métodos y las prácticas de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ومعرفة النساء بطرق المباعدة بين الولادات وممارستها محدودة. |
Otra delegación consideraba que el proyecto de espaciamiento de los embarazos tendría mejores resultados si se concentrara en menos provincias. | UN | ورأى وفد آخر أن أثر مشروع المباعدة بين الولادات قد يزداد وقعه لو كان المشروع مركزا في عدد أقل من المقاطعات. |
Sin el consentimiento y la aprobación de los maridos, afirmaron los organizadores, muchas mujeres no hubieran podido o querido informarse acerca del concepto y las ventajas de espaciar los nacimientos. | UN | ويؤكد منظمو المشروع أنه لولا موافقة الأزواج ورضاهم لما تسنى لكثير من النساء اكتشاف مفاهيم وفوائد المباعدة بين الولادات أو لما رغبن في ذلك. |
Indicadores del uso de métodos de control de la natalidad | UN | بعض المؤشرات ذات العلاقة باستخدامات وسائل المباعدة بين الولادات |
En este sentido, consideramos que el espaciamiento de los nacimientos es la medida más adecuada para Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن المباعدة بين الولادات هي اﻷفضل بالنسبة لميانمار. |
Para el año 2000, se incrementarán aun más las actividades de espaciamiento de los nacimientos. | UN | وبحلول عام ٢٠٠٠، سوف تزداد أنشطة المباعدة بين الولادات. |
Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. | UN | وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات. |
Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. | UN | وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات. |
La esterilización femenina y masculina no se considera, estadísticamente, uno de los métodos de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ولا يعتبر تعقيم الإناث والذكور، من الناحية الاحصائية، جزءا من وسائل المباعدة بين الولادات. |
Lamentablemente, esos procedimientos se registran como casos de cirugía general y no se reflejan en las estadísticas de prestación de servicios de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ولسوء الحظ، هذه الإجراءات مسجلة في إطار الجراحة العامة ولا ترد في إحصاءات تقديم خدمة المباعدة بين الولادات. |
Esto incluye el espaciamiento de los nacimientos y la planificación de una familia de un tamaño tal que pueda sostenerse. | UN | ويتضمن تنظيم الأسرة المباعدة بين الولادات والتخطيط لحجم أسرة يمكن إعالتها. |
Por tanto, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para reducir esta tasa mediante, entre otras cosas, la promoción de las técnicas de espaciamiento de los nacimientos. ¿Se han adoptado medidas para incorporar a los hombres en estas actividades? | UN | ولهذا تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من هذا المعدل عن طريق جملة أمور من بينها تشجيع تقنيات المباعدة بين الولادات. |
De conformidad con el proyecto de Política Nacional de Población, se han incorporado al programa de atención de salud de la familia actividades de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ووفقاً لمشروع السياسات السكانية الوطنية، دُمجت أنشطة المباعدة بين الولادات في برنامج رعاية صحة الأسرة. |
Explicó que el proyecto de espaciamiento de los embarazos también se ejecutaría por fases para asegurar la calidad de la atención. | UN | وأوضح قائلا إن مشروع المباعدة بين الولادات سينفذ أيضا على مراحل لضمان نوعية الرعاية. |
Otra delegación consideraba que el proyecto de espaciamiento de los embarazos tendría mejores resultados si se concentrara en menos provincias. | UN | ورأى وفد آخر أن أثر مشروع المباعدة بين الولادات قد يزداد وقعه لو كان المشروع مركزا في عدد أقل من المقاطعات. |
Trabajando con los líderes de la comunidad local (hombres), se preparó una campaña para educar a las familias acerca de las ventajas y la necesidad de espaciar los nacimientos como una cuestión de salud reproductiva. | UN | وبالعمل مع قادة المجتمع المحلي، صمم منظمو المشروع حملة لتوعية الأسر بأن المباعدة بين الولادات مفيدة وضرورية بوصفها من قضايا الصحة الإنجابية. |
Consentimiento para usar los métodos de control de la natalidad | UN | الموافقة على استخدام وسائل المباعدة بين الولادات |
Las mujeres pueden decidir espaciar el nacimiento de sus hijos conforme a sus propios deseos, salud, etc. Ahora bien, normalmente se determina mediante conversaciones entre la esposa y el esposo. | UN | 195 - تتخذ المرأة قرار المباعدة بين الولادات في ضوء رغبتها وحالتها الصحية وما إلى ذلك لكن قرار المباعدة بين الولادات يتخذ عادة في مناقشة بين الزوجين. |
:: Fortalecimiento y mejoramiento de los programas de información y comunicación para difundir conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y las posibilidades de espaciar los embarazos | UN | :: تعزيز وتحسين برامج المعلومات والاتصالات لنشر المعرفة المتعلقة بوسائل منع الحمل والإمكانيات من حيث المباعدة بين الولادات |
562. No obstante, todo parece indicar que el deseo de aumentar los conocimientos acerca de la salud reproductiva tiene su origen en el deseo de aumentar el espaciamiento entre partos y no tanto en reducir su número. | UN | 562- ومع ذلك يبدو أن الرغبة في تحسين المعرفة بالصحة الإنجابية تصدر في الواقع عن الرغبة في تحسين المباعدة بين الولادات وليس تخفيض عدد المواليد. |
Por consiguiente, sigue existiendo una gran escasez de información y servicios de planificación de la familia, tanto para limitar como para espaciar el número de nacimientos. | UN | وبالتالي، لا يزال هناك احتياج كبير لم يلب بعد إلى الخدمات والمعلومات في مجال تنظيم الأسرة، على مستوى المباعدة بين الولادات والحد منها. |
Se hace especial hincapié en las ventajas del espaciamiento entre nacimientos y las mujeres asumen la importante responsabilidad de usar anticonceptivos. | UN | ويجري التركيز على مزايا المباعدة بين الولادات وتتحمل المرأة المسؤولية الرئيسية عن استخدام وسائل منع الحمل. |