"المبالغة في تقدير" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobreestimación de
        
    • sobrestimación de
        
    • sobreestimación del
        
    • insistirse lo suficiente en
        
    • sobreestimar el
        
    • sobrevaluación de
        
    • sobrestimación del
        
    • sobrevaloración de las
        
    • el cálculo abultado del
        
    • la sobrepresupuestación
        
    • sobreestimado
        
    Los factores de emisión por defecto del IPCC indican un límite superior, lo que llevó a la sobreestimación de las emisiones. UN وتشير عوامل الانبعاثات النموذجية للفريق الحكومي الدولي إلى حد أعلى، الأمر الذي أدى إلى المبالغة في تقدير الانبعاثات.
    Esto puede conducir a una sobreestimación de los gastos en los estados financieros. UN وقد يؤدي ذلك إلى المبالغة في تقدير النفقات في البيانات المالية.
    sobrestimación de las cuentas por pagar UN المبالغة في تقدير الحسابات المستحقة الدفع
    La sobreestimación del presupuesto ascendió a 645.193 dólares; UN وقد بلغت قيمة المبالغة في تقدير الميزانية 193 645 دولارا؛
    En ese sentido, no puede insistirse lo suficiente en la importancia de una asistencia y un apoyo concertados para mejorar la situación de seguridad. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن المبالغة في تقدير الحاجة إلى تقديم الدعم و المساعدة المنسقين من أجل تحسين الحالة الأمنية.
    Sin embargo, no hay que sobreestimar el papel que podría desempeñar tal fondo en la solución de los problemas dimanantes de la aplicación de sanciones. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي عدم المبالغة في تقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه مثل ذلك الصندوق في تسوية المشاكل الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    Desde 1996, la Junta ha alentado de diversas formas al ACNUR a que examine el sistema de registro de los gastos efectuados por los asociados con objeto de evitar la sobrevaluación de los gastos y la subvaluación de los activos. UN 15 - يشجع المجلس منذ عام 1996 بعدد من الطرق المفوضية على استعراض نظام تسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون لتلافي المبالغة في تقدير النفقات والبخس في قيمة الأصول.
    El Grupo considera que también debe hacerse un ajuste en relación con una sobrestimación del tiempo que se calculaba se necesitaría para catalogar y ordenar de nuevo un gran número de libros devueltos por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه ينبغي كذلك إجراء تعديل على المبالغة في تقدير وزارة الإعلام للوقت المطلوب لإعادة فهرسة وترتيب عدد كبير من الكتب التي أُعيدت من العراق.
    Examine periódicamente las partidas correspondientes a los gastos de repatriación con objeto de evitar la sobrevaloración de las deudas contraídas para sufragar tales gastos UN أن تستعرض المحكمة بانتظام الاعتمادات المخصصة لتكاليف الإعادة إلى الوطن من أجل تفادي المبالغة في تقدير التكاليف المتصلة بهذه النفقات لتغطية هذه التكاليف.
    El Grupo llega a la conclusión de que el monto de este concepto de la reclamación debe ser ajustado de modo de corregir el cálculo abultado del trabajo no productivo. UN ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي.
    El saldo no utilizado, cuantioso y recurrente, indica que la sobrepresupuestación puede estar causando costos de oportunidad en la planificación general del presupuesto. UN وقالت إن الرصيد الكبير غير المنفق والمتكرر، يوحي بأن المبالغة في تقدير الميزانية يمكن أن تكون سببا في تكاليف الفرص البديلة في تخطيط الميزانية بوجه عام.
    Dos afirmaron que la sobreestimación de las zonas en que se sospechaba la presencia de minas había dificultado los avances. UN وأفادت دولتان بأن المبالغة في تقدير مساحات المناطق المشتبه بأنها ملغومة قد حال دون إحراز تقدم.
    Dos afirmaron que la sobreestimación de las zonas presuntamente minadas había dificultado el avance. UN وأفادت دولتان بأن المبالغة في تقدير مساحات المناطق المشتبه بأنها ملغومة قد حال دون إحراز تقدم.
    sobreestimación de los costos, subestimación de los beneficios UN المبالغة في تقدير التكاليف والتقليل من تقدير فوائد
    sobreestimación de los recursos necesarios para raciones UN المبالغة في تقدير الاحتياجات اللازمة لحصص الإعاشة
    La sobreestimación de la extensión de las zonas donde se sospechaba que había minas; UN المبالغة في تقدير مساحة المناطق التي يشتبه في أنها مزروعة بالألغام؛
    La OSSI constató que se habían registrado pérdidas debido a una sobreestimación de las horas de vuelo necesarias mensualmente. UN ٦٩ - وتبين للمكتب حدوث خسائر بسبب المبالغة في تقدير ساعات الطيران اللازمة في الشهر.
    De un análisis de los contratos de venta de la KPC, el Grupo concluye que las diferencias de precios utilizadas por la KPC no dan origen a una sobrestimación de sus pérdidas de ingresos en concepto de ventas. UN وباستعراض عقود مبيعات المؤسسة، يستنتج الفريق أن فروق الأسعار التي استخدمتها المؤسسة لا تحمل على المبالغة في تقدير ما خسرته المؤسسة من إيرادات المبيعات.
    sobreestimación del ancho de banda necesario UN المبالغة في تقدير متطلبات النطاق الترددي
    No puede insistirse lo suficiente en la importancia de establecer mecanismos de control interno y externo en un ámbito tan sensible como las operaciones de deportación por vía aérea. UN " ولا يمكن المبالغة في تقدير أهمية وضع أنظمة داخلية وخارجية للرصد في مجال حساس بقدر حساسية عمليات الترحيل جوا.
    En cuanto al tema de los tratados en el tiempo, no se debe sobreestimar el papel de la práctica ulterior en la interpretación de los tratados. UN 26 - وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، لا ينبغي المبالغة في تقدير دور الممارسات اللاحقة في تفسير المعاهدات.
    15. Desde 1996, la Junta ha alentado de diversas formas al ACNUR a que examine el sistema de registro de los gastos efectuados por los asociados con objeto de evitar la sobrevaluación de los gastos y la subvaluación de los activos. UN 15- يشجع المجلس منذ عام 1996، وبعدد من الطرق، المفوضية على استعراض نظام تسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون لتلافي المبالغة في تقدير النفقات والبخس في قيمة الأصول.
    Esto condujo a la sobrestimación del número y extensión de las zonas que presuntamente contenían minas antipersonal y otros restos explosivos de guerra (REG). UN وقد أدى هذا إلى المبالغة في تقدير أعداد وأبعاد المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو متفجرات أخرى من مخلفات الحرب.
    La Junta recomienda que el Tribunal examine periódicamente las partidas correspondientes a los gastos de repatriación con objeto de evitar la sobrevaloración de las deudas contraídas para sufragar tales gastos. UN 42 - ويوصي المجلس بأن تستعرض المحكمة بانتظام الاعتمادات المخصصة لتكاليف الإعادة إلى الوطن من أجل تفادي المبالغة في تقدير التكاليف المتصلة بهذه النفقات لتغطية هذه التكاليف.
    El Grupo llega a la conclusión de que el monto de este concepto de la reclamación debe ser ajustado de modo de corregir el cálculo abultado del trabajo no productivo. UN ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي.
    39. Es preciso mejorar la administración y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular por lo que respecta a la sobrepresupuestación y a la elevada tasa de vacantes que se registran en algunas misiones. UN 39 - وأضاف أنه ينبغي تحسين إدارة وتنظيم عمليات حفظ السلام، وبخاصة ما تشهده بعض البعثات من المبالغة في تقدير الميزانية وارتفاع نسبة الشواغر.
    El menor número obedeció a que el producto previsto estaba sobreestimado UN نجم انخفاض النواتج عن المبالغة في تقدير النواتج المقررة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more