Ese estudio indica que, teniendo en cuenta todas las esferas culturales, los creadores masculinos reciben apoyo con frecuencia claramente mayor. | UN | وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث. |
Finalmente, apoya a las asociaciones de escritores, autores y poetas cuyo objetivo sea la protección de los derechos pertinentes de los creadores. | UN | وأخيراً، تساند الوزارة رابطات الكتاب والمؤلفين والشعراء بقصد حماية حقوق المبدعين ذات الصلة. |
- Pueden divulgarse los éxitos obtenidos por tecnoempresarios y otros innovadores; | UN | ▪ يمكن نشر التجارب الناجحة لأصحاب المشاريع التكنولوجية وغيرهم من المبدعين. |
Es vital conectar a los innovadores para aumentar la cohesión y la potencia de las fuerzas transformadoras. | UN | ومن الأهمية بمكان الربط في ما بين المبدعين بهدف توفير الاتساق والقوة الدافعة اللازمَين للتغيير. |
Los presidentes de todos los sindicatos de artistas creativos son hombres. | UN | فرؤساء جميع اتحادات الفنانين المبدعين هم من الرجال. |
La Iniciativa creativa para la divulgación en las comunidades del Secretario General permitió ubicar en lugar prominente a las Naciones Unidas y sus cuestiones en proyectos de entretenimiento con una alta visibilidad. | UN | وأدت مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين التي أطلقها الأمين إلى جعل الأمم المتحدة وما يتصل بها من مسائل تحتل موقعاً بازراً في إطار مشاريع الترفيه الرفيعة المتسوى. |
La multitarea en cámara lenta es muy común entre las personas creativas. | TED | تعدد المهام البطيء أمر شائع بين المبدعين في كل مكان. |
De hecho, la legislación promulgada ha contribuido en gran medida a la creación de un marco moderno y eficaz para la protección de los creadores y otros beneficiarios. | UN | والواقع أن القوانين الصادرة قد ساهمت مساهمة كبيرة في وضع إطار عمل حديث وفعال لحماية المبدعين وغيرهم من المستفيدين. |
Estuvieron presentes en la conferencia, no sólo representantes de los creadores sino también representantes del Ministerio de Hacienda, de la judicatura y de otras estructuras estatales. | UN | ولم يقتصر حضور هذا المؤتمر على ممثلي المبدعين فحسب بل حضره أيضاً ممثلون من وزارة المالية والقضاء وغير ذلك من إدارات الدولة. |
v) La protección de los intereses morales y materiales de los creadores y los derechos humanos de individuos y comunidades de tener acceso a esas creaciones; | UN | حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛ |
Es esencial encontrar un equilibrio adecuado que reconozca que los creadores se ven tanto beneficiados como limitados por la normativa sobre los derechos de autor. | UN | ومن الضروري إيجاد توازن ملائم يراعي أن قواعد حقوق التأليف والنشر تدعم المبدعين وتقيدهم في الوقت نفسه. |
Es fundamental que tanto los creadores profesionales como los aficionados puedan expresar su opinión e influir en la concepción del régimen que regule los derechos de autor. | UN | ويجب تمكين المبدعين المحترفين والهواة على السواء ليكون لهم صوت مسموع وتأثير على صياغة نظام حقوق التأليف والنشر. |
Esperamos que tomen la delantera en esta iniciativa asociando su espíritu innovador y su experiencia con el de los educadores innovadores en su comunidad. | TED | نأمل أن تأخذوا زمام المبادرة في رعاية روح الإبتكار والخبرة مع أؤلئك المعلمين المبدعين في مجتمعكم المحلي |
Mira, todos los innovadores ven su trabajo criticado al principio. | Open Subtitles | اسمعي,كل المبدعين انتقد عملهم في البدايه |
- Pueden crearse y publicitarse premios para profesores creativos a fin de alentarlos a imbuir en sus alumnos un espíritu creativo. | UN | ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم. |
Tenemos que interactuar con creativos, con artistas, con los filósofos, con los políticos. | TED | يجب علينا أن نتفاعل مع المبدعين والفنانين والفلاسفة والسياسيّن. |
Suficiente energía para una población de genios creativos. | Open Subtitles | طاقة تكفي لشعب كامل من العباقرة المبدعين |
Iniciativa creativa para la divulgación en las comunidades | UN | مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين |
Pocos. Probablemente se deba a la cantidad de gente creativa presente. | TED | القليل. على أغلب بنفس عدد الأشخاص المبدعين هنا. |
La creatividad cultural y artística del pueblo de Côte d ' Ivoire y, en particular, de los jóvenes, debe gozar de una estimulación y una promoción sistemática para favorecer la reconciliación. | UN | ويجب تحفيز الإبداع الثقافي والفني للشعب الإيفواري، لا سيما الشباب، مع تشجيع المبدعين بشكل منتظم تيسيراً للمصالحة. |
los creadores del programa mataron a su personaje | Open Subtitles | المبدعين والمعرض قتل شخصيته |
Quiero mostrar hoy tres cosas que he aprendido a la hora de reconocer a los originales y convertirme un poco más como ellos. | TED | أريد أن أريكم اليوم ثلاثة أشياء تعلمتها عن التعرف على الأشخاص المبدعين وعن كيف تصبح نوعا ما مثلهم. |
A veces es mejor dejar las cosas creativas a la gente más creativa. | Open Subtitles | في بعض الاحيان من الافضل أن ندع الاشياء المبدعة للأناس المبدعين |
Que pueden transformar a este... introvertido exvendedor de zapatos en el tipo de actor refinado que la gente rica y con éxito quiere aplaudir. | Open Subtitles | بأنني استطيع تحويل هذا بائع الاحذية الانطوائي السابق الى ذلك النوع من الفنانين المبدعين |
Les di muchos ejemplos de innovadores frugales de todo el mundo, pero la pregunta es, ¿cómo funciona la adopción de la innovación frugal? | TED | أنا أعطيت أطنان من الأمثلة على المبدعين المقتصدين من مختلف أنحاء العالم، ولكن السؤال هو، كيف يمكنك أن تذهب نحو اعتماد الابتكار المُقْتصِد؟ |