"المبدعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los creadores
        
    • innovadores
        
    • creativos
        
    • creativa para
        
    • personas creativas
        
    • de artistas
        
    • gente creativa
        
    • creatividad
        
    • creadores del programa
        
    • los originales
        
    • más creativa
        
    • la gente rica y
        
    • refinado que la
        
    • escritores
        
    • innovación
        
    Ese estudio indica que, teniendo en cuenta todas las esferas culturales, los creadores masculinos reciben apoyo con frecuencia claramente mayor. UN وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث.
    Finalmente, apoya a las asociaciones de escritores, autores y poetas cuyo objetivo sea la protección de los derechos pertinentes de los creadores. UN وأخيراً، تساند الوزارة رابطات الكتاب والمؤلفين والشعراء بقصد حماية حقوق المبدعين ذات الصلة.
    - Pueden divulgarse los éxitos obtenidos por tecnoempresarios y otros innovadores; UN ▪ يمكن نشر التجارب الناجحة لأصحاب المشاريع التكنولوجية وغيرهم من المبدعين.
    Es vital conectar a los innovadores para aumentar la cohesión y la potencia de las fuerzas transformadoras. UN ومن الأهمية بمكان الربط في ما بين المبدعين بهدف توفير الاتساق والقوة الدافعة اللازمَين للتغيير.
    Los presidentes de todos los sindicatos de artistas creativos son hombres. UN فرؤساء جميع اتحادات الفنانين المبدعين هم من الرجال.
    La Iniciativa creativa para la divulgación en las comunidades del Secretario General permitió ubicar en lugar prominente a las Naciones Unidas y sus cuestiones en proyectos de entretenimiento con una alta visibilidad. UN وأدت مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين التي أطلقها الأمين إلى جعل الأمم المتحدة وما يتصل بها من مسائل تحتل موقعاً بازراً في إطار مشاريع الترفيه الرفيعة المتسوى.
    La multitarea en cámara lenta es muy común entre las personas creativas. TED ‫تعدد المهام البطيء‬ ‫أمر شائع بين المبدعين في كل مكان.‬
    De hecho, la legislación promulgada ha contribuido en gran medida a la creación de un marco moderno y eficaz para la protección de los creadores y otros beneficiarios. UN والواقع أن القوانين الصادرة قد ساهمت مساهمة كبيرة في وضع إطار عمل حديث وفعال لحماية المبدعين وغيرهم من المستفيدين.
    Estuvieron presentes en la conferencia, no sólo representantes de los creadores sino también representantes del Ministerio de Hacienda, de la judicatura y de otras estructuras estatales. UN ولم يقتصر حضور هذا المؤتمر على ممثلي المبدعين فحسب بل حضره أيضاً ممثلون من وزارة المالية والقضاء وغير ذلك من إدارات الدولة.
    v) La protección de los intereses morales y materiales de los creadores y los derechos humanos de individuos y comunidades de tener acceso a esas creaciones; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    Es esencial encontrar un equilibrio adecuado que reconozca que los creadores se ven tanto beneficiados como limitados por la normativa sobre los derechos de autor. UN ومن الضروري إيجاد توازن ملائم يراعي أن قواعد حقوق التأليف والنشر تدعم المبدعين وتقيدهم في الوقت نفسه.
    Es fundamental que tanto los creadores profesionales como los aficionados puedan expresar su opinión e influir en la concepción del régimen que regule los derechos de autor. UN ويجب تمكين المبدعين المحترفين والهواة على السواء ليكون لهم صوت مسموع وتأثير على صياغة نظام حقوق التأليف والنشر.
    Esperamos que tomen la delantera en esta iniciativa asociando su espíritu innovador y su experiencia con el de los educadores innovadores en su comunidad. TED نأمل أن تأخذوا زمام المبادرة في رعاية روح الإبتكار والخبرة مع أؤلئك المعلمين المبدعين في مجتمعكم المحلي
    Mira, todos los innovadores ven su trabajo criticado al principio. Open Subtitles اسمعي,كل المبدعين انتقد عملهم في البدايه
    - Pueden crearse y publicitarse premios para profesores creativos a fin de alentarlos a imbuir en sus alumnos un espíritu creativo. UN ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم.
    Tenemos que interactuar con creativos, con artistas, con los filósofos, con los políticos. TED يجب علينا أن نتفاعل مع المبدعين والفنانين والفلاسفة والسياسيّن.
    Suficiente energía para una población de genios creativos. Open Subtitles طاقة تكفي لشعب كامل من العباقرة المبدعين
    Iniciativa creativa para la divulgación en las comunidades UN مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين
    Pocos. Probablemente se deba a la cantidad de gente creativa presente. TED القليل. على أغلب بنفس عدد الأشخاص المبدعين هنا.
    La creatividad cultural y artística del pueblo de Côte d ' Ivoire y, en particular, de los jóvenes, debe gozar de una estimulación y una promoción sistemática para favorecer la reconciliación. UN ويجب تحفيز الإبداع الثقافي والفني للشعب الإيفواري، لا سيما الشباب، مع تشجيع المبدعين بشكل منتظم تيسيراً للمصالحة.
    los creadores del programa mataron a su personaje Open Subtitles المبدعين والمعرض قتل شخصيته
    Quiero mostrar hoy tres cosas que he aprendido a la hora de reconocer a los originales y convertirme un poco más como ellos. TED أريد أن أريكم اليوم ثلاثة أشياء تعلمتها عن التعرف على الأشخاص المبدعين وعن كيف تصبح نوعا ما مثلهم.
    A veces es mejor dejar las cosas creativas a la gente más creativa. Open Subtitles في بعض الاحيان من الافضل أن ندع الاشياء المبدعة للأناس المبدعين
    Que pueden transformar a este... introvertido exvendedor de zapatos en el tipo de actor refinado que la gente rica y con éxito quiere aplaudir. Open Subtitles بأنني استطيع تحويل هذا بائع الاحذية الانطوائي السابق الى ذلك النوع من الفنانين المبدعين
    Les di muchos ejemplos de innovadores frugales de todo el mundo, pero la pregunta es, ¿cómo funciona la adopción de la innovación frugal? TED أنا أعطيت أطنان من الأمثلة على المبدعين المقتصدين من مختلف أنحاء العالم، ولكن السؤال هو، كيف يمكنك أن تذهب نحو اعتماد الابتكار المُقْتصِد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more