"المبعوثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Enviada
        
    • del Enviado
        
    • enviadas
        
    • mi Enviada
        
    • Enviada Humanitaria
        
    • remitidas
        
    • de Enviada
        
    • Enviada Especial
        
    Durante su misión, la Enviada se reunió también con grupos de mujeres. UN والتقت المبعوثة كذلك خلال زيارتها بالمجموعات النسائية.
    En el informe de la Enviada Especial del Secretario General, Sra. Anna Tibaijuka, se documenta claramente el fracaso del Gobierno de Zimbabwe para proteger a su población. UN ويوثق تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام، السيدة آنا تيبايوكا، بوضوح إخفاق حكومة زمبابوي في حماية شعبها.
    Apoyamos un examen detenido del informe por parte del Consejo y esperamos que éste convoque una reunión a la brevedad posible para recibir información de la Enviada Especial del Secretario General. UN ونؤيد إمعان المجلس في التقرير ونأمل أن يعقد جلسة في أقرب فرصة ليستمع إلى إحاطة من المبعوثة الخاصة للأمين العام.
    Tal como se refleja en el informe del Enviado Especial del Secretario General en la región, la situación en el territorio palestino ocupado se ha vuelto intolerable. UN وأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت لا تطاق، على نحو ما أوضحه تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام في المنطقة.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre Cambio Climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General sobre el Cambio Climático. UN وتشغل حالياً منصب المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون تغير المناخ.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre Cambio Climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre Cambio Climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    :: Exposiciones informativas periódicas de la Enviada Especial al Consejo de Seguridad y el Grupo de Contacto Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN :: تقديم المبعوثة الخاصة إحاطات دورية لمجلس الأمن وفريق الاتصال الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Con ese fin, se pidió a la Enviada Especial Robinson, al Representante Especial Kobler y al Enviado Especial de los Estados Unidos Feingold que contribuyeran al diálogo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طُلِب إلى المبعوثة الخاصة روبنسون، والممثل الخاص كوبلر، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة الأمريكية فاينغولد، أن يقدموا المساعدة في حوار كمبالا.
    Mediante esas consultas, la Enviada Especial Robinson solicitó apoyo para aliviar las tensiones crecientes, resolver el estancamiento del diálogo de Kampala y promover el establecimiento de parámetros de referencia e indicadores de progreso para el Marco. UN ومن خلال هذه المشاورات، التمست المبعوثة الخاصة روبنسن الدعم لتخفيف حدة التوترات المتزايدة، والخروج من الجمود في حوار كمبالا، والمضي قدما في وضع النقاط المرجعية ومؤشرات إحراز التقدم في تنفيذ الإطار.
    la Enviada Especial pidió apoyo para que el Gobierno reasumiera el control sobre su territorio. UN ودعت المبعوثة الخاصة إلى دعم بسط الحكومة لسلطتها على أراضيها من جديد.
    En 2015, está previsto que el Consejo reciba un informe del Secretario General, seguido de una exposición informativa de la Enviada Especial para el Sahel. UN وفي عام 2015، من المتوقع أن يحصل المجلس على تقرير من الأمين العام، تليه إحاطة تقدمها المبعوثة الخاصة.
    En lo que respecta a la Enviada Personal, el motivo principal del marcado empeoramiento de las condiciones económicas es la restricción del acceso como consecuencia de la implantación de un régimen de cierres de territorios y toques de queda. UN وتعتقد المبعوثة الشخصية أن السبب الرئيسي للانخفاض الشديد في الظروف الاقتصادية هو الافتقار إلى الوصول الناجم عن نظام من الإغلاقات وحظر التجول.
    Cuando los gobiernos fracasan, las víctimas son sus propios pueblos, como lo demuestra muy explícitamente el examen crítico de la Enviada Especial de las Naciones Unidas, Sra. Anna Tibaijuka sobre la situación en Zimbabwe. UN وحيث تفشل الحكومات، تكون شعوبها ذاتها هي الضحايا، مثلما يظهر على نحو واضح تماما التقييم الدامغ للحالة في زمبابوي الذي أعدته المبعوثة الخاصة للأمم المتحدة آنا تيبايوكا.
    En 2014, se ha incluido en el grupo temático I la misión política especial denominada Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos. UN وفي عام 2014، أُدرجت في المجموعة البعثة السياسية الخاصة لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos UN مكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Oficina del Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos UN مكتب المبعوثة الخاصة إلى منطقة البحيرات الكبرى
    117. En las cartas enviadas a la AlFao en julio y agosto de 1992, la IMP Metall se refiere a la " incautación forzosa de nuestros bienes " , pero no especifica la fecha en que la presunta incautación tuvo lugar. UN 117- تشير أي إم بي ميتال، في الرسائل المبعوثة إلى منشأة الفاو في تموز/يوليه وآب/أغسطس 1992، إلى " الاستحواذ على أصولنا عنوة " إلا أنها لا تبين تاريخ وقوع ما تدعيه من استحواذ على أصولها.
    En todas sus reuniones con los asociados y donantes internacionales, mi Enviada Especial alentó a estos a que coordinaran más estrechamente sus esfuerzos en apoyo de la región de los Grandes Lagos, incluso con instituciones como el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial. UN وشجعت المبعوثة الخاصة روبنسون الشركاء الدوليين، في جميع اجتماعاتها معهم، على مواصلة تنسيق جهودهم دعما لمنطقة البحيرات الكبرى، بما يشمل الجهود المبذولة مع مؤسسات من قبيل مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي.
    Como destaca en su informe la Sra. Catherine Bertini, Enviada Humanitaria Personal del Secretario General, en la región se ha creado una situación humanitaria alarmante. UN وكما أكدت كاثرين برتيني، المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية، في تقريرها، أن الحالة الإنسانية المقلقة قد تطورت في المنطقة.
    Las observaciones del autor, junto con una copia de sus observaciones de 2009, fueron remitidas al Estado parte el 26 de enero de 2011. UN في 26 كانون الثاني/يناير 2011، أُحيلت إلى الدولة الطرف إفادة صاحب البلاغ مع نسخة من رسالته المبعوثة في عام 2009.
    23. La mesa redonda estuvo moderada por la Directora Ejecutiva del PMA, que también presentó una monografía sobre la situación durante la sequía en el Cuerno de África, en su calidad de Enviada Especial del Secretario General a la región. UN " 23 - أدارت حلقة المناقشة الرئيسة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي التي قامت أيضا بعرض دراسة إفرادية عن الحالة خلال الجفاف في القرن الأفريقي، وذلك بصفتها المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى المنطقة.
    Enviada Especial del Secretario General para las actividades relacionadas con la mujer y el desarrollo UN المبعوثة الخاصة لﻷمين العام المعنية بالمرأة والتنمية غيرترود مونغيلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more