"المبكر عن سرطان" - Translation from Arabic to Spanish

    • precoz del cáncer
        
    • temprana del cáncer
        
    • oportuna de cáncer
        
    • oportuna del cáncer
        
    • temprano del cáncer
        
    Le preocupa además la falta de información sobre el número de mujeres que han sido sometidas a pruebas para la detección precoz del cáncer de útero, de cuello del útero o de mama. UN ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي.
    Se realizarán exámenes especializados para la detección precoz del cáncer uterino. UN وسُيجرى فحص طبي جماعي للكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    En 1996, el Ministerio de Salud Pública organizó, en colaboración con el Ministerio de la Promoción Femenina, una amplia campaña de concientización para el diagnóstico precoz del cáncer de mama por mamografía entre mujeres a partir de los 50 años. UN في عام ١٩٩٦، نظمت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة حملة توعية واسعة النطاق للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق تصوير الثدي باﻷشعة عند النساء اللائي يبلغن ٥٠ سنة من العمر.
    En materia de detección temprana del cáncer de mama, en el mismo año se logró detectar por cada dos casos de cáncer in situ, uno de cáncer invasor. UN وفيما يتعلق بالكشف المبكر عن سرطان الثدي، جرى في العام ذاته الكشف عن حالة سرطان منتشر من كل حالتين من السرطان في هذا الموضع.
    Diez clínicas de detección temprana del cáncer de mama en Bagdad; UN :: 10 عيادات للكشف المبكر عن سرطان الثدي في بغداد.
    En ese marco, durante el 2003, la Secretaría de Salud realizó campañas a nivel nacional para la detección oportuna de cáncer de mama diseñándose diversos materiales impresos, así como mensajes radiofónicos. UN وفي هذا الإطار قامت وزارة الصحة، في عام 2003، بحملات على المستوى الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي شملت تصميم عدة مواد مطبوعة، فضلا عن رسائل إذاعية.
    Para ello se ha realizado un Protocolo de analgesia epidural en el parto y se han firmado Convenios de Colaboración entre Comunidades Autónomas y el INSALUD para la detección precoz del cáncer de mama. UN ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    En junio de 2004 se aprobó el programa nacional para la introducción por etapas de la mamografía para la detección precoz del cáncer de mama. UN وقد شهد شهر حزيران/يونيه 2004 اعتماد برنامج وطني للعمل تدريجيا بالتنظير الشعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    9. la detección precoz del cáncer mama y el cáncer cervicouterino; UN 9 - الكشف المبكر عن سرطان الثدي وسرطان الأعضاء التناسلية ومعالجتهما.
    Desde la introducción del diagnóstico precoz del cáncer del cuello del útero (1964), la tasa de mortalidad ha llegado a un nivel muy bajo. UN ومنذ الأخذ بالكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم (1964)، وصل معدل الوفيات إلى مستوى منخفض للغاية.
    258. En noviembre de 2003, se publicó una nueva Convención entre el Ministerio de Salud y la Union des Caisses de Maladie, relativa al programa que permite la detección precoz del cáncer de mama mediante mamografía. UN 258 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نُشرت اتفاقية جديدة تم إبرامها بين وزارة الصحة واتحاد الصناديق الطبية، وهي تتناول البرنامج الدائم للكشف المبكر عن سرطان الثدي بواسطة التصدير بالأشعة.
    :: El Sindicato de Maestros sensibiliza a las mujeres sobre la salud y proporciona medios de protección y tratamiento a través de centros de atención de la salud en casi todas las gobernaciones del país. Algunos centros cuentan con aparatos de rayos X para la detección precoz del cáncer de mama. El Sindicato de Maestros supervisa 12 centros. UN قيام نقابة المعلمين بالتوعية الصحية للمرأة، وتوفير سبل الوقاية والعلاج عبر المراكز الصحية المنتشرة في معظم محافظات القطر، وتخصيص معظم هذه المراكز بأجهزة تصوير شعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي، وقد بلغ عدد المراكز الصحية التي تشرف عليها نقابة المعلمين 12 مركزاً؛
    Uno o dos centros de detección temprana del cáncer de mama en cada una de las provincias; UN :: وجود من مركز إلى مركزين للكشف المبكر عن سرطان الثدي في جميع محافظات العراق.
    - Iniciación de un programa de difusión para la detección temprana del cáncer de mama en poblaciones difíciles de alcanzar; UN - بدء تنفيذ برنامج واسع الامتداد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين أفراد الشعب الذين يصعب الوصول إليهم؛
    El Programa de Prevención y Detección temprana del cáncer Cérvico Uterino y de Mama contribuyó a mejorar la cobertura de las citologías vaginales y la detección temprana del cáncer de cerviz. UN وقد أسهم برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي والكشف المبكر عنه في توسيع نطاق فحص خلايا الرحم والكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    El establecimiento de centros para el cuidado de la salud de la mujer llevó a una disminución de la tasa de la mortalidad de la mujer merced a la detección temprana del cáncer de mama y del cuello del útero, así como el tratamiento del cáncer y la menopausia. UN ونتج عن تطوير بعض المراكز الصحية للمرأة انخفاض معدلات وفيات النساء من خلال الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم ومن خلال العلاج الخاص بالسرطان وانقطاع الطمث.
    Al Comité también le preocupa el número muy escaso de mujeres a las que se les hace un examen mamario y de cuello de útero dirigido a la detección temprana del cáncer de cuello de útero y de mama. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني عدد النساء اللاتي يخضعن لفحص الثدي وعنق الرحم بهدف الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    El Comité también recomienda que el Estado parte realice campañas sistemáticas de concienciación dirigidas a las mujeres acerca de la importancia del examen médico periódico para facilitar la detección temprana del cáncer de cuello de útero y de mama. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري حملة توعية منتظمة لزيادة الوعي بين النساء بأهمية إجراء فحوصات طبية منتظمة لتسهيل الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    Durante el año 2011, se realizaron, en el MSP, 448.350 consultas de detección oportuna de cáncer de mama, sin embargo, esta enfermedad sigue siendo la tercera causa de muerte entre las mujeres del Ecuador. UN وفي عام 2011، أجرت وزارة الصحة العامة 350 448 فحصاً للكشف المبكر عن سرطان الثدي، ورغم ذلك، لا يزال هذا المرض يشكل ثالث سبب لوفيات النساء في إكوادور.
    325. También se ha venido desarrollando el Programa “Hospital Amigo del Niño y de la Madre”, que entre sus actividades ofrece actividades de planificación familiar, atención prenatal, promoción y apoyo a la lactancia materna, fortalecimiento de la mujer durante el puerperio, así como actividades para la detección oportuna del cáncer cervicouterino y mamario. UN ٥٢٣ - وثمة برنامج آخر يجري تنفيذه هو برنامج " مستشفى أصدقاء الطفل واﻷم " الذي يقدم، بين أمور أخرى، تدابير لتخطيط اﻷسرة، والعناية السابقة للولادة، وترويج الرضاعة الثديية ودعمها، وتعزيز صحة اﻷم في فترة بعد الوضع، وتدابير للكشف المبكر عن سرطان الثديين والرحم وعنق الرحم.
    Varios países informan de que han establecido programas nacionales de diagnóstico temprano del cáncer de mama. UN وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more