"المبكر من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • temprana para
        
    • temprana con el fin de
        
    • temprana a fin de
        
    • temprana en materia de
        
    • temprana a efectos de
        
    • tempranas para
        
    A ese respecto, es preciso que las Naciones Unidas creen un mecanismo de alerta temprana para poder poner fin a los conflictos en sus inicios. UN وفيما يتصل بهذه العناصر، يلزم لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تبني آلة لﻹنذار المبكر من أجل منع المنازعات في مراحلها اﻷولى.
    Es necesario también tomar medidas de alerta temprana para impedir las violencias provocadas por conflictos étnicos y responder inmediatamente a ellos. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ إجراءات لﻹنذار المبكر من أجل منع أعمال العنف الناجمة عن النزاعات اﻹثنية والرد عليها فورا.
    Actualmente, la OUA está creando en África un sistema de alerta temprana para acelerar el intercambio de información sobre situaciones de conflicto en el continente. UN وتتولى منظمة الوحدة الأفريقية حاليا إنشاء نظام أفريقي للإنذار المبكر من أجل تبادل المعلومات بطريقة أسرع بشأن حالات الصراع في أفريقيا.
    Esfera temática 6: Vigilancia y evaluación de la sequía y la desertificación; sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía UN القضية المواضيعية السادسة: رصد وتقييم الجفاف والتصحر؛ نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف
    Esfera temática 5: Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía UN الموضوع 5: تدابير لإصلاح الأراضي المتردية ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف
    Abrigamos la esperanza de que este plan de acción estimule un debate acerca de cómo cambiar el centro de atención de la gestión de la crisis a una acción preventiva temprana a fin de promover una cultura de la prevención. UN ونأمل أن تثير خطة العمل هذه مناقشة بشأن كيفية تغيير التركيز من إدارة اﻷزمات إلــى العمل الوقائي المبكر من أجل النهوض بثقافة الوقاية.
    c) Aplicación de la teleobservación y el SIG a los sistemas de alerta temprana en materia de seguridad alimentaria, en septiembre de 1998; UN )ج( تطبيق الاستشعار عن بعد ونظام " جيس " في نظم الانذار المبكر من أجل اﻷمن الغذائي ، في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ؛
    Los participantes propusieron iniciativas sobre sistemas de alerta temprana para mitigar los efectos de la sequía y sobre agrosilvicultura y recuperación del agua como medidas prioritarias contra la degradación de las tierras. UN واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي.
    También debe prestarse especial atención a las necesidades de los pobres y al establecimiento de sistemas de alerta temprana para vigilar las sequías y la producción agrícola; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفقراء وإنشاء أنظمة للإنذار المبكر من أجل رصد الجفاف وإنتاج المحاصيل.
    Hay que insistir en la importancia de crear una capacidad de alerta temprana para hacer frente a los problemas de impunidad. UN وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: para garantizar el acceso a la enseñanza básica y a los servicios sociales y de salud básicos UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: من أجل كفالة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية
    Por ello, en forma complementaria a los controles que se ejercen, se impone la necesidad de atacar las causas estructurales de los conflictos, de establecer mecanismos para prevenir su desencadenamiento y articular instrumentos de alerta temprana para actuar con mayor eficiencia. UN ولتحقيق ذلك، بشكل مكمﱢل ﻷوجه اﻹشراف التي تُمارَس، تتوجب الحاجة إلى التصدي لﻷسباب الهيكلية للصراعات، وإلى إنشاء آليات لمنع تفجرها، وإلى وضع آليات لﻹنذار المبكر من أجل التصرف بكفاءة أكبر.
    En consecuencia, cuando se examinan sistemas de alerta temprana para los pequeños Estados insulares en desarrollo se plantea la formidable tarea de diseñar mecanismos que tengan en cuenta las necesidades y capacidades técnicas regionales sin que dejen de reconocerse la soberanía y autonomía de cada Estado. UN ولذلك فإن التحدي الهائل الذي يتعين مواجهته عند النظر في وضع أنظمة لﻹنذار المبكر من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية يتمثل في تصميم آليات تأخذ في الحسبان الاحتياجات والقدرات التقنية اﻹقليمية وتعترف في نفس الوقت بسيادة واستقلالية كل دولة.
    Acogemos con agrado las propuestas hechas por muchas Partes sobre medidas relacionadas con los efectos negativos del cambio climático, incluidas las relativas al desarrollo de sistemas de alerta temprana para mejorar la preparación ante fenómenos climáticos extremos. UN ونرحب بالمقترحات المقدمة من أطراف كثيرة بشأن اتخاذ إجراءات لمواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، ومنها المقترحات المتصلة بإنشاء نظم للإنذار المبكر من أجل تحسين التأهب للظواهر الجوية العنيفة.
    - Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía; UN - تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف؛
    - Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía; UN - تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف؛
    y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía 39 - 40 13 UN الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف 39-40 13
    Se esfuerza por reunir los datos científicos necesarios para la evaluación y el establecimiento de sistemas de alerta temprana a fin de mejorar la gobernanza internacional en materia de medio ambiente. UN وهو يقوم بتجميع البيانات العلمية اللازمة لاستعراض ووضع نظم للإنذار المبكر من أجل تحسين إدارة شؤون البيئة على الصعيد العالمي.
    En este contexto, acogemos con beneplácito que las instituciones internacionales pertinentes hayan mejorado los sistemas de alerta temprana a fin de detectar a tiempo los riesgos macroeconómicos y financieros y determinar las medidas necesarias para hacerles frente. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Los participantes en el Foro recomendaron asimismo que se establecieran mecanismos de gestión del riesgo de sequías y se perfeccionaran los sistemas de alerta temprana a fin de reducir los posibles efectos económicos, sociales y ambientales de las sequías. UN كما أوصى المنتدى بأنه ينبغي إنشاء آليات لإدارة مخاطر الجفاف ومواصلة تطوير نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الممكنة للجفاف.
    98. La FAO, por medio de ARTEMIS, que en agosto de 1998 celebrará su décimo aniversario, proseguirá su observación operacional de las condiciones estacionales de cultivo y el desarrollo de la vegetación de África basándose en datos de Meteosat y del RAMAR de la NOAA, para llevar a cabo actividades de alerta temprana en materia de seguridad alimentaria y lucha contra la langosta del desierto. UN ٨٩ - وستواصل الفاو ، من خلال نظام أرتيميس ، الذي سيحتفل بذكرى انشائه العاشرة في آب/أغسطس ٨٩٩١ ، الرصد الروتيني لظروف الزراعة الموسمية وتطور الكساء النباتي على نطاق افريقيا ، استنادا الى بيانات متيوسات والمقياس الاشعاعي المتقدم الفائق الاستبانة التابع لادارة " نوا " ، لاستخدامه في الانذار المبكر من أجل اﻷمن الغذائي ومكافحة الجراد الصحراوي .
    Habida cuenta de que la presencia de agentes humanitarios en muchas zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor es mínima, señalo especialmente a la atención de los donantes la necesidad de que apoyen las actividades de recuperación temprana a efectos de restablecer los medios de subsistencia básicos y los servicios esenciales en las comunidades afectadas en esas zonas. UN ونظرا للوجود المحدود للعاملين في المجال الإنساني في الكثير من المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة فإنني أوجه الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة أن تدعم الجهات المانحة أنشطة الإنعاش المبكر من أجل توفير سبل كسب العيش الأساسية والخدمات الأساسية للمجتمعات المحلية المتضررة في تلك المناطق.
    Así pues, son necesarios sistemas eficaces de vigilancia con alertas tempranas para identificar los problemas desde el principio. UN ولذا يلزم وجود نُظم رصد للإنذار المبكر من أجل التبكير بتحديد هذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more