"المبلِّغين عن المخالفات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los denunciantes
        
    • los denunciantes de irregularidades
        
    • del denunciante
        
    • los denunciantes es
        
    • los denunciantes que
        
    • protección de denunciantes de irregularidades
        
    En la OIT, el oficial de ética no administra el programa de declaración de la situación financiera y en la FAO no se ha establecido ninguna política de protección de los denunciantes. UN وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Contribuyó a actualizar las políticas relativas al acoso en el lugar de trabajo, las prácticas de contratación y las políticas de protección de los denunciantes. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Polonia informó de que los denunciantes de irregularidades estaban protegidos por los principios generales del derecho laboral. UN وأبلغت بولندا بأنَّ المبلِّغين عن المخالفات يخضعون للحماية على أساس المبادئ العامة لقانون العمل.
    En ese sentido, se están ultimando proyectos de política sobre un código ético de la ONUDI, sobre un marco para la divulgación de información financiera y sobre la protección de los denunciantes de irregularidades. UN وفي هذا الصدد، بلغت مشاريع السياسات المتعلقة بمدونة اليونيدو الأخلاقية وإطار اليونيدو لإقرارات الذمة المالية وبحماية المبلِّغين عن المخالفات مرحلة متقدمة من إعداد صيَغها النهائية.
    Se han establecido criterios de referencia para las respuestas a preguntas sobre declaración de la situación financiera y políticas de protección de los denunciantes. UN ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    No hay política de protección de los denunciantes. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    No hay una política específica de protección de los denunciantes. UN لا توجد سياسة محدَّدة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    En la OIT, el oficial de ética no administra el programa de declaración de la situación financiera y en la FAO no se ha establecido ninguna política de protección de los denunciantes. UN وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Contribuyó a actualizar las políticas relativas al acoso en el lugar de trabajo, las prácticas de contratación y las políticas de protección de los denunciantes. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Se han establecido criterios de referencia para las respuestas a preguntas sobre declaración de la situación financiera y políticas de protección de los denunciantes. UN ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    No hay política de protección de los denunciantes. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    :: Deberían prohibirse expresamente las represalias contra los denunciantes de irregularidades y en el texto legislativo también se debería hacer referencia a las actos de represalia como forma de discriminación; UN ● الانتقام من المبلِّغين عن المخالفات ينبغي حظره بلفظ صريح، كما ينبغي الإشارة إلى الإجراءات الجزائية باعتبارها شكلاً من أشكال التمييز في النص التشريعي؛
    G. Tratamiento de las prácticas ilegales y las represalias contra los denunciantes de irregularidades UN زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات
    El Asesor de Ética mantendrá mecanismos para recibir y examinar denuncias de represalias contra los denunciantes de irregularidades. UN 20 - ويحتفظ مستشار الشؤون الأخلاقية بآليات لتلقي واستعراض الشكاوى الخاصة بادعاءات الانتقام من المبلِّغين عن المخالفات.
    140.185 Aplicar su legislación para proteger a los denunciantes de irregularidades de manera transparente, coherente e imparcial (Australia); UN 140-185- تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات بطريقة شفافة ومتسقة وغير متحيزة (أستراليا)؛
    70. Se informó a los Inspectores de una carencia importante en las políticas de protección de los denunciantes que debía tratarse con urgencia. UN 70- وجرى تنبيه المفتشيْن إلى وجود ثغرة كبيرة في السياسات المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات يلزم معالجتها على وجه الاستعجال.
    Sin embargo, el equipo de examen señaló la falta de información ante las denuncias de que las normas nacionales de protección de denunciantes de irregularidades eran en gran medida ineficaces porque su aplicación era dispar e imprecisa. UN ومع ذلك، أشار الفريق المستعرض إلى عدم وجود معلومات للرد على الادعاءات التي تفيد بأنَّ اللوائح الوطنية بشأن المبلِّغين عن المخالفات ليست فعَّالة بسبب تطبيقها المتفاوت وغير الواضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more