Me pasé con todo lo de quedarse a dormir, y lo siento. | Open Subtitles | لقد ثرت بصورة مبالغة بشأن موضوع المبيت و أنا آسفة |
Te podrías quedar a dormir en la casa de mis padres, conmigo. | Open Subtitles | يمكنك المبيت في بيت أهلي سننام في غرفة واحدة, كلا |
Los servicios que presta el Centro incluyen alojamiento para pasar la noche, tratamiento médico y terapéutico. | UN | وتشمل المساعدة التي يقدمها المركز المبيت ليلة في الملجأ، والعلاج الطبي، وإجراءات لمعالجة الحالة. |
El Comité de educación también proporciona alojamiento a los jóvenes sin hogar de 16 a 20 años que reúnan las condiciones de residencia necesarias. | UN | وتوفر لجنة التعليم أيضا إمكانيات المبيت للشباب المشردين الذين يستوفون شروط الاسكان وتتراوح أعمارهم بين ٦١ و٠٢ سنة. |
La verdad es que nunca dormí mucho en las fiestas de pijamas. ¿Por qué? | Open Subtitles | أنا حقا لا أحصل على قسط كثير من النوم في حفلات المبيت |
Puedes invitar a cuatro niñas a casa y pueden quedarse a dormir. | Open Subtitles | يمكنك دعوة 4 صديقات للعودة للمنزل معنا ويمكنهم المبيت عندنا |
Algunos organismos informaron de que los migrantes se habían visto forzados a dormir a la intemperie a pesar del intenso frío, debido a que los albergues disponibles en la frontera estaban totalmente llenos. | UN | وتحدثت وكالات عن إكراه مهاجرين على المبيت في العراء في جو شديد البرودة، بسبب امتلاء الملجأ المتاح على الحدود عن آخره. |
¿Algún salón de bailes u otro sitio para dormir? | Open Subtitles | غرفة رياضة او اى شى تستطيعى المبيت فيها ؟ |
No puede dormir fuera, se acerca una tormenta. | Open Subtitles | ، لا يمكنك المبيت بالخارج هناك عاصفة ستهب |
No muchas mujeres dejarían dormir en su casa a la fulana de su marido. | Open Subtitles | نساء قليلات تسمحن لعشيقة زوجهن المبيت ببيتهن |
El sistema basado en los gastos efectuados se refiere principalmente a los gastos de alojamiento. | UN | ويقوم النظام الحالي بصورة رئيسية على أساس تكلفة المبيت. |
En función de las necesidades de cada región se han creado refugios para menores a fin de proporcionar alojamiento temporal a los menores de 3 a 18 años de edad que necesitan la protección social del Estado. | UN | وأُنشئت دور ﻹيواء اﻷحداث تبعاً لحاجات كل منطقة، والهدف منها هو توفير المبيت المؤقت لﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ٣ سنوات و٨١ سنة والذين يحتاجون إلى رعاية اجتماعية من جانب الدولة. |
El Gobierno de la India se hace cargo de los gastos de capacitación, alojamiento y sustento. | UN | وتتحمل حكومة الهند كل النفقات المتصلة بتكاليف التدريب، بما فيها المبيت والمأكل. |
Diversas misiones sobre el terreno expresaron preocupación por el hecho de que estas disposiciones no incluían un reembolso suficiente de los gastos que se hubieran efectuado en el lugar donde se pasó la noche. | UN | وأعرب عدد من البعثات الميدانية عن القلق من أن الترتيب الأصلي لا يقدم تعويضا كافيا للنفقات المتكبدة في موقع المبيت. |
Confía en mi Janey. Esto no es una tonta fiesta de pijamas del colegio. | Open Subtitles | ثقي بي ، جايني ، هذه ليست خدعة المدارس الأبتدائيه لحفلات المبيت |
Me preguntaba si podría quedarme aquí con ustedes, es que siento que tengo que necesito estar con mi familia. | Open Subtitles | كنت أتساءل إن يمكنني المبيت عندكما لأنني أشعر بحاجة إلى البقاء مع عائلتي |
Cuando no tuviese un hogar de residencia fija o pernoctase normalmente en lugares no preparados para recibir o para pernoctar. | UN | إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها. |
Cuantía máxima del subsidio de educación Subsidio uniforme normal sin gastos de pensión | UN | المبلغ الموحد العادي في حالة عدم توفير المبيت والطعام |
Mi esposa me recordó que prometí ser el anfitrión de la pijamada. | Open Subtitles | زوجتي ذكّرتني بأنّني وعدتها بإستضافة المبيت |
v) Si el hijo se halla interno en el establecimiento, la cuantía del subsidio ascenderá: | UN | `5 ' إذا كانت المؤسسة التعليمية توفر المبيت والطعام، يكون المبلغ: |
Cariño, es como tener un pijama party. | Open Subtitles | إنه سيكون تماماً مثل حفلات المبيت |
Si quieres, puedes quedarte en mi casa en la habitación de invitados. | Open Subtitles | ان اردت يمكنك المبيت في منزلي في غرفة النوم الفارغة |
Toda nuestra vida nos dijeron que los fuertes de mantas son solo para ocasiones especiales, como pijamadas o cuando se muere un tío. | Open Subtitles | امضينا حياتنا كلها نعتقد ان حصن البطانيات للمناسبات الخاصة مثل المبيت عند شخص آخر ، او عندما يموت عمك |
En los primeros nueve meses de 1998 el número real de noches de habitación ascendió a 5,31 millones, en comparación con 5,21 millones en el mismo período de 1997. | UN | فقد بلغ حجم ليالي المبيت الفعلية في اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٨ ٥,٣١ ملايين ليلة بالمقارنة ﺑ ٥,٢١ ملايين للفترة نفسها من عام ١٩٩٧. |