Menos costo de los artículos vendidos | UN | إجمالي المبيعات مطروحا منه تكاليف السلع المبيعة |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | إجمالي المبيعات مطروحا منه تكاليف السلع المبيعة |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | مطروحا منه: تكاليف السلع المبيعة |
En el cálculo se tuvo en cuenta el precio real de venta previsto en el contrato menos el costo de las mercancías vendidas. | UN | وقد روعي في الحساب سعر البيع الفعلي للعقد ناقصاً تكلفة البضائع المبيعة. |
El riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito se transmitirá al comprador desde el momento de la celebración del contrato. | UN | تنتقل إلى المشتري منذ وقت انعقاد العقد تبعة المخاطر التي تتعرض لها أثناء النقل البضائع المبيعة. |
A partir de dicho momento los riesgos sobre la cosa vendida corren por cuenta del comprador y ello con total independencia de que éste haya o no concertado el aseguramiento de la mercancia vendida y transportada. | UN | وبداية من تلك اللحظة، يتحمل المشتري كل ما قد يطرأ على البضاعة المبيعة وذلك بصرف النظر تماما عما اذا كان المشتري أم لم يكن قد قام بترتيبات لتأمين البضاعة المبيعة والمنقولة. |
IS3.55 La suma estimada de 3.357.300 dólares permitiría sufragar el costo de artículos, como recuerdos de las Naciones Unidas y artesanías y otros artículos de distintas partes del mundo, que se venden en el Centro de Artículos de Regalo. | UN | ب إ ٣-٥٥ التقدير البالغ ٣٠٠ ٣٥٧ ٣ دولار يغطي تكاليف السلع مثل المواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة والمصنوعات اليدوية وغيرها من السلع التذكارية من جميع أنحاء العالم المبيعة في مركز بيع الهدايا. |
Menos costo de los artículos vendidos | UN | مطروحا منه: تكاليف السلع المبيعة |
En la declaración del proveedor se enumeraban los artículos vendidos y el precio de compra de los mismos. | UN | وأورد التاجر في بيانه قائمة بالبنود المبيعة وأسعار بيعها. |
Una operación en virtud de la cual el vendedor retiene el título (propiedad) sobre los bienes vendidos es asimismo una operación de financiación de la adquisición. | UN | كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز. |
El valor residual del grupo II asciende a 49,63 millones de dólares. En la columna 5, correspondiente al grupo III, figuran los bienes vendidos a diversas organizaciones por un valor de 3,18 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع القيمة المتبقية للمجموعة الثانية ٤٩,٦٣ مليون دولار، ويتألف العمود الخامس، أو المجموعة الثالثة، من الموجودات المبيعة لشتى المنظمات والتي بلغت قيمتها ٣,١٨ مليون دولار. |
Todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. | UN | وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر. |
Todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. | UN | وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر. |
Para iniciar un cultivo, se utilizan nuevas semillas vendidas en los mercados internacionales, o clones, si están disponibles. | UN | وللبدء في الزراعة، تُستخدم البذور الجديدة المبيعة في الأسواق الدولية أو المستنسخات، إن وجدت. |
Algunos oradores dijeron que en el documento se hace demasiado hincapié en el número de tarjetas vendidas en relación con el monto de los ingresos generados por esa actividad. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن الوثائق تركز أكثر مما ينبغي على عدد بطاقات المعايدة المبيعة بالنسبة لحجم الايرادات المتولدة عن هذا النشاط. |
Algunos oradores dijeron que en el documento se hace demasiado hincapié en el número de tarjetas vendidas en relación con el monto de los ingresos generados por esa actividad. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن الوثائق تركز أكثر مما ينبغي على عدد بطاقات المعايدة المبيعة بالنسبة لحجم الايرادات المتولدة عن هذا النشاط. |
La cifra correspondiente al costo de las mercancías vendidas que emplea el Grupo se basa en los resultados históricos obtenidos por el reclamante que consten en sus cuentas auditadas correspondientes a los años anteriores al de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ويستند رقم تكلفة البضائع المبيعة الذي يستخدمه الفريق إلى البضائع السابقة الخاصة بصاحب المطالبة، كما هي مبينة في حساباته المراجعة عن السنوات التي سبقت غزو العراق للكويت. |
Exigió daños y perjuicios a causa de los defectos de la mercadería vendida y de los retrasos en la entrega. | UN | وطالب المدّعي بتعويضات عن الأضرار بسبب عيوب في السلعة المبيعة والتأخّر في تسليمها. |
Cuando no se cobran intereses hasta que se produzca el incumplimiento, el costo que tiene el crédito para el proveedor quedará incluido en el precio de los bienes que se venden. | UN | وفي الحالات التي لا يُحمَّل فيها عبء الفائدة إلا عند التقصير، فإن التكلفة التي يتكبّدها المورد لحصوله هو نفسه على الائتمان ستكون مضمَّنة في سعر الممتلكات المبيعة. |
Indique el precio medio (en la calle) y la escala de precios de las drogas objeto de venta en su país | UN | يرجى سعر البيع المعتاد بالتجزئة ونطاق الأسعار للمخدرات المبيعة في بلدكم |
La participación de los mercenarios en el tráfico de armas es muy activa, también como instructores en el uso del material de guerra vendido. | UN | وينشط المرتزقة في مجالات الاتجار بالأسلحة وفي تدريب آخرين على استخدام الأسلحة المبيعة. |
La Sección de Ventas vigila la producción y distribución de las publicaciones para la venta. | UN | ويتم رصد إنتاج وتوزيع المنشورات المبيعة من قِبل فرع المبيعات. |
En 1996 los ingresos aproximados por tirada ascendieron a 11.700 dólares, y el producto general de la venta fue de unos 702.000 dólares. | UN | وبلغ اﻹيراد التقريبي للطبعة من كل مجلد ٧٠٠ ١١ دولار عام ١٩٩٦. وبلغت اﻹيرادات الكلية للمجلدات المبيعة زهاء ٠٠٠ ٧٠٢ دولار عام ١٩٩٦. |
También indicaron que más del 80% de los medicamentos que se vendían en las farmacias eran de mala calidad. | UN | كما أشارتا إلى أن ما يزيد عن 80 في المائة من الأدوية المبيعة في الصيدليات رديئة النوعية(35). |
• La obligación de informar a la policía de las ventas a particulares de cantidades que superen un número determinado. | UN | ● اﻹلزام بإبلاغ الشرطة بعمليات البيع إلى فرادى المشترين عندما تتجاوز الكمية المبيعة قدرا محددا. |