"المبينة في الفقرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • descritas en los párrafos
        
    • dispuesto en los párrafos
        
    • enunciado en los párrafos
        
    • indicados en los párrafos
        
    • descrito en los párrafos
        
    • enunciadas en los párrafos
        
    • descritos en los párrafos
        
    • indicadas en los párrafos
        
    • establecidos en los párrafos
        
    • que se describen en los párrafos
        
    • expuestos en los párrafos
        
    • establecidas en los párrafos
        
    • expuestas en los párrafos
        
    • que figuran en los párrafos
        
    • descrita en los párrafos
        
    Estos tratados se han incorporado al derecho interno según las modalidades descritas en los párrafos III.2 y III.3 del presente informe. UN وقد كيفت تلك المعاهدات والاتفاقات في القوانين الداخلية وفقا للإجراءات المبينة في الفقرتين الثانية والثالثة من الجزء الثالث.
    La Sección de Seguridad seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 40 y 41 del documento A/63/346/Add.4. UN 64 - سيواصل قسم الأمن القيام بالمهام المبينة في الفقرتين 40 و 41 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Ateniéndose a lo dispuesto en los párrafos 161 y 162 supra, el Grupo considera que no debe tenerse en cuenta ningún grado de inflación y recomienda que se efectúe el ajuste correspondiente. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه ليس هناك عامل تضخم ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، وهو يوصي بإجراء تعديل تبعا لذلك.
    en la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 y 2 del presente artículo En opinión de algunas delegaciones, no obstante el párrafo 6 del presente artículo, era necesario aclarar el concepto de participación. UN في احدى الجرائم المبينة في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة؛رأى بعض الوفود أن مفهوم المشاركة ، بصرف النظر عن الفقرة ٦ من هذه المادة ، يحتاج الى توضيح .
    El artículo 1 del reglamento prohíbe el suministro, la venta o la transferencia de todos los artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías indicados en los párrafos 3 y 4 de la resolución, así como la adquisición de esos artículos del Irán. UN ويحظر البند 1 من اللائحة توريد أو بيع أو نقل جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المبينة في الفقرتين 3 و 4 من القرار، وشراء هذه الأصناف من إيران.
    3.5. Se señala una violación del artículo 7 respecto del trato descrito en los párrafos 2.1 y 2.3 supra. UN 3-5 ويقال إن المادة 7 قد انتُهكت فيما يتعلق بالمعاملة المبينة في الفقرتين 2-1 و2-3 أعلاه.
    Asimismo contiene disposiciones sobre la aplicación de las restricciones enunciadas en los párrafos 5 y 6 de dicha resolución. UN ويتضمن أيضا أحكاما عن وضع القيود المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ من هذا القرار موضع التنفيذ.
    Espero además que con la firma del acuerdo se puedan resolver los problemas descritos en los párrafos 15 y 16 supra. UN كما آمل، وأتوقع، أن يؤدي توقيع الاتفاق إلى حل للمشاكل المبينة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه.
    Por las razones indicadas en los párrafos 12 a 15 supra, se debe evaluar detenidamente la ejecución del Programa de Becas de Derecho Internacional a fin de hacerlo lo más efectivo y eficiente que sea posible. Debe otorgarse cada año cierto número de becas, que se determinará como resultado del examen señalado, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ٨١ - برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي: لﻷسباب المبينة في الفقرتين ١٢ و ١٥ أعلاه، ينبغي توخي الدقة عند تقييم تنفيذ برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، وينبغي الاستمرار في منح عدد من الزمالات كل سنة، في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بحيث يحدد ذلك العدد على ضوء الاستعراض السالف الذكر.
    5. Los Estados involucrados concederán un plazo razonable para el ejercicio de los derechos establecidos en los párrafos 1 y 2. UN ٥- ينبغي للدول المعنية أن تتيح مهلة معقولة لممارسة الحقوق المبينة في الفقرتين ١ و٢.
    A continuación se ajustan debidamente esas dos diferencias para corregir las desviaciones que se describen en los párrafos 190 y 191. UN ثم يُعدل هذان النوعان من الفوارق على النحو المناسب لتصحيح الانحرافات المبينة في الفقرتين 190 و191.
    La Dependencia de Gobernanza seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 56 y 57 del documento A/63/346/Add.4. UN 94 - ستواصل وحدة الحوكمة أداء المهام المبينة في الفقرتين 56 و 57 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    El Asesor Especial sobre Desarrollo seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 80 y 81 del documento A/63/346/Add.4. UN 115 - سيواصل المستشار الخاص المعني بالتنمية أداء المهام المبينة في الفقرتين 80 و 81 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    La Dependencia de Conducta y Disciplina seguirá cumpliendo las funciones descritas en los párrafos 107 y 108 del documento A/63/346/Add.4. UN 149- ستواصل وحدة السلوك والانضباط الاضطلاع بالمهام المبينة في الفقرتين 107 و 108 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Ateniéndose a lo dispuesto en los párrafos 161 y 162 supra, el Grupo considera que el ajuste por inflación introducido por el Ministerio de Defensa fue exagerado, y recomienda que se efectúe el ajuste correspondiente. UN واستناداً إلى الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم هو تعديل مبالغ فيه ومن ثم فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    a) Se intente cometer un delito enunciado en los párrafos 1 y 2 del presente artículo; UN )أ( محاولة ارتكاب جرم من الجرائم المبينة في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة ؛ أو
    210. Por los motivos indicados en los párrafos 37 y 107 supra, el Grupo considera que la reclamación por daños a otros bienes materiales es, en principio, resarcible. UN 210- للأسباب المبينة في الفقرتين 37 و107 أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة جبر الأضرار اللاحقة بالممتلكات المادية الأخرى قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Recomienda que se pida al Secretario General que prosiga la elaboración del mandato descrito en los párrafos 17 y 18 de su informe, teniendo presente que: UN وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يمضي في وضع الاختصاصات المبينة في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، مع وضع ما يلي في الاعتبار:
    La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo (incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades). UN ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة.
    Sin embargo, las zonas protegidas pueden establecerse por otros muchos motivos incluidos los descritos en los párrafos 117 y 118 supra. UN لكن يمكن إنشاء مناطق محمية لتحقيق طائفة متنوعة من الأهداف التكميلية/الإضافية، منها الأهداف المبينة في الفقرتين 117 و 118 أعلاه.
    5. Reitera su exigencia a todas las partes de que den acceso de inmediato, sin condiciones y sin trabas al personal de la MONUC, de conformidad con los párrafos 15 y 19 de la resolución 1493, para que pueda llevar a cabo las tareas indicadas en los párrafos 3 y 4 de la presente resolución; UN 5 - يكرر مطلبه إلى جميع الأطراف بإفساح المجال فورا دون قيد أو شرط، أمام أفراد البعثة طبقا للفقرتين 15 و 19 من القرار 1493، وذلك لتمكينهم من أداء المهام المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    50. El Grupo considera que dos de las reclamaciones no cumplen los requisitos de prueba establecidos en los párrafos 48 y 49 supra. UN 50- يرى الفريق أن مطالبتين لم تستوفيا شروط الإثبات المبينة في الفقرتين 48 و49 أعلاه.
    62. El Comité está trabajando para establecer procedimientos que le permitan, en las circunstancias que se describen en los párrafos 60 y 61 supra, examinar el cumplimiento por los Estados Partes que no han presentado informes en virtud del artículo 40. UN 62- وفي ظروف كتلك المبينة في الفقرتين 60 و61، تعمل اللجنة حالياً على وضع إجراءات تمكِّنها من النظر في امتثال الدول الأطراف التي أخفقت في تقديم التقارير بموجب المادة 40.
    Aplicando los principios expuestos en los párrafos 21 y 22 supra, el Grupo estima que el hecho de que el Gobierno de Kuwait no recaudara este impuesto no puede considerarse una consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتطبيقا للمبادئ المبينة في الفقرتين 21 و22 أعلاه، يرى الفريق أن عدم تحصيل حكومة الكويت لهذه الضرائب لا يمكن أن يعتبر نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    8. El incumplimiento de todas las formalidades establecidas en los párrafos 6 y 7 no tendrá como resultado directo o indirecto la inadmisibilidad de la comunicación. UN ٨- لا يؤدي عدم الامتثال لجميع الاجراءات المبينة في الفقرتين ٦ و٧ بصورة مباشرة أو غير مباشرة الى عدم قبول البلاغ.
    Dado el gran número de cuestiones y la brevedad del tiempo disponible, se prevé que el comité plenario necesitará comenzar por abordar las cuestiones expuestas en los párrafos 3 y 4 supra. UN 17 - وبالنظر إلى العدد الكبير من القضايا المطروحة للبحث ولضيق الوقت المتاح، من المتوقع أن تقوم اللجنة الجامعة بالتصدي للقضايا المبينة في الفقرتين 3 و4 أعلاه.
    El PRESIDENTE declara tener entendido que el Comité ha aprobado la asignación de temas y el procedimiento propuestos para su examen que figuran en los párrafos 2 y 3 del documento A/AC.109/L.1841, con las modificaciones pertinentes. UN ٤٢ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على التوزيع المقترح للبنود وإجراءات النظر بها المبينة في الفقرتين ٢ و ٣ من الوثيقة A/AC.109/L.1841، مع إجراء التعديلات المناسبة حسب الاقتضاء.
    Este caso, lo mismo que la situación descrita en los párrafos 13 y 14 infra, demuestra que las condiciones de un lugar de destino donde la seguridad no es motivo de preocupación pueden cambiar rápidamente y exigir la adopción de medidas urgentes de la Organización para salvaguardar la vida de su personal. UN وتدل هذه الحالة، وكذلك الحالة المبينة في الفقرتين ١٣ و ١٤ أدناه، على أن الظروف يمكن أن تتغير بسرعة في مركز عمل لم يكن اﻷمن فيه مثار قلق، مما يتطلب من المنظمة أن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية أرواح موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more