Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: | UN | وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه: |
Cada parte del nuevo sistema contiene esos tres componentes, como se indica a continuación. | UN | ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه. |
Las dos partes han aumentado su capacidad militar, como se describe a continuación: | UN | فقد أدخل الطرفان تحسينات على قدراتهما العسكرية على النحو المبين أدناه: |
Como se estableció en el párrafo 12 supra, la Secretaría ha venido esforzándose por reducirlas aunque se han planteado una serie de problemas, como los que se indican a continuación. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 12 أعلاه، فقد ظلت الأمانة تسعى إلى تقليل احتياجاتها من الدولار. بيد أنها واجهت عددا من المشاكل، على النحو المبين أدناه. |
- Las pérdidas en las cosechas agrícolas pueden apreciarse en el cuadro explicativo que figura a continuación: | UN | ويمكن حصر الفاقد من المحاصيل الزراعية حسب الجدول المبين أدناه: المحصول |
La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. | UN | وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه. |
En consecuencia, el sistema escolar ha crecido, como se indica a continuación: | UN | وعليه، إزداد العدد في النظام المدرسي على النحو المبين أدناه: |
Como se indica a continuación, no hubo movimientos en las reservas durante el ejercicio. | UN | لم تحدث أية حركة في الاحتياطيات خلال السنة على النحو المبين أدناه. |
La Directora Ejecutiva ha creado dependencias subsidiarias en su oficina, como se indica a continuación. | UN | وقد أنشأت المديرة التنفيذية وحدات فرعية داخل مكتبها، على النحو المبين أدناه. |
Para lograrlo, ha adoptado el triple criterio que se describe a continuación para fomentar la confianza con miras a una posible reconciliación nacional. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه. |
Cumplen dos funciones principales, como se describe a continuación. | UN | وتقوم هذه اﻵليات بوظيفتين على النحو المبين أدناه : |
Para cada estrato se realizarán los cálculos que se indican a continuación: | UN | والحسابات المتعلقة بكل طبقة تجري على النحو المبين أدناه. |
La versión condensada que figura a continuación tiene por finalidad destacar cuestiones no cubiertas en el informe de Castles y mencionar las diferencias en los puntos de vista. | UN | أما النص المركز المبين أدناه فهو مصمم ﻹبراز قضايا لا يشملها تقرير كاسلز ولذكر الفروق في وجهات النظر. |
La falta de recursos adecuados ha puesto en peligro el funcionamiento adecuado del sistema de administración de justicia, como se expone a continuación. | UN | ويهدد الافتقار إلى الموارد الكافية الأداء السليم لنظام إقامة العدل على النحو المبين أدناه. |
El conocimiento de las normas de derecho internacional humanitario también forma parte de las actividades de capacitación de la Secretaría que se describen a continuación. | UN | ويشكل الوعي بالقانون اﻹنساني الدولي أيضا عنصرا ضمن الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في مجال التدريب، وذلك على النحو المبين أدناه. |
El organigrama indicativo que se detalla a continuación proporciona a la brigada las capacidades necesarias. | UN | والمخطط التنظيمي الارشادي المبين أدناه يكفل أن يكون لدى اللواء القدرات المطلوبة. |
Se solicita la consignación de los recursos financieros necesarios, según se indica más adelante. | UN | كما يلتمس فيه اعتماد الموارد المالية الضرورية على النحو المبين أدناه. |
Sin embargo, como se explica a continuación, hay riesgos importantes en relación con el personal remunerado con cargo al presupuesto administrativo. | UN | بيد أن هناك تعرضا كبيرا للخطر فيما يتعلق بالموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية، على النحو المبين أدناه: |
El sistema propuesto presenta ventajas evidentes, que se exponen a continuación. | UN | وهناك فوائد واضحة للنظام المقترح، على النحو المبين أدناه. |
En la actualidad, la Oficina de Ética, como se explica más adelante, presta ese asesoramiento. | UN | ويقدم هذه المشورة الآن مكتب الأخلاقيات بالشكل المبين أدناه. |
2. Aprueba el programa provisional del séptimo período de sesiones del Foro, que se reproduce a continuación: | UN | 2 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة للمنتدى على النحو المبين أدناه: |
El Programa 21 recoge un número limitado de objetivos cuantificados, como se señala a continuación. | UN | يضم جدول أعمال القرن ٢١ عددا محدودا من اﻷهداف المقاسة كميا، على النحو المبين أدناه: |
Ello con las excepciones que se señalan a continuación. | UN | وهناك بعض الاستثناءات على النحو المبين أدناه. |