"المبين أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • indica a continuación
        
    • describe a continuación
        
    • indican a continuación
        
    • que figura a continuación
        
    • a continuación se indica
        
    • expone a continuación
        
    • describen a continuación
        
    • detalla a continuación
        
    • indica más adelante
        
    • explica a continuación
        
    • exponen a continuación
        
    • explica más adelante
        
    • reproduce a continuación
        
    • señala a continuación
        
    • señalan a continuación
        
    Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: UN وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه:
    Cada parte del nuevo sistema contiene esos tres componentes, como se indica a continuación. UN ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    Las dos partes han aumentado su capacidad militar, como se describe a continuación: UN فقد أدخل الطرفان تحسينات على قدراتهما العسكرية على النحو المبين أدناه:
    Como se estableció en el párrafo 12 supra, la Secretaría ha venido esforzándose por reducirlas aunque se han planteado una serie de problemas, como los que se indican a continuación. UN وكما ذُكر في الفقرة 12 أعلاه، فقد ظلت الأمانة تسعى إلى تقليل احتياجاتها من الدولار. بيد أنها واجهت عددا من المشاكل، على النحو المبين أدناه.
    - Las pérdidas en las cosechas agrícolas pueden apreciarse en el cuadro explicativo que figura a continuación: UN ويمكن حصر الفاقد من المحاصيل الزراعية حسب الجدول المبين أدناه: المحصول
    La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. UN وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه.
    En consecuencia, el sistema escolar ha crecido, como se indica a continuación: UN وعليه، إزداد العدد في النظام المدرسي على النحو المبين أدناه:
    Como se indica a continuación, no hubo movimientos en las reservas durante el ejercicio. UN لم تحدث أية حركة في الاحتياطيات خلال السنة على النحو المبين أدناه.
    La Directora Ejecutiva ha creado dependencias subsidiarias en su oficina, como se indica a continuación. UN وقد أنشأت المديرة التنفيذية وحدات فرعية داخل مكتبها، على النحو المبين أدناه.
    Para lograrlo, ha adoptado el triple criterio que se describe a continuación para fomentar la confianza con miras a una posible reconciliación nacional. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه.
    Cumplen dos funciones principales, como se describe a continuación. UN وتقوم هذه اﻵليات بوظيفتين على النحو المبين أدناه :
    Para cada estrato se realizarán los cálculos que se indican a continuación: UN والحسابات المتعلقة بكل طبقة تجري على النحو المبين أدناه.
    La versión condensada que figura a continuación tiene por finalidad destacar cuestiones no cubiertas en el informe de Castles y mencionar las diferencias en los puntos de vista. UN أما النص المركز المبين أدناه فهو مصمم ﻹبراز قضايا لا يشملها تقرير كاسلز ولذكر الفروق في وجهات النظر.
    La falta de recursos adecuados ha puesto en peligro el funcionamiento adecuado del sistema de administración de justicia, como se expone a continuación. UN ويهدد الافتقار إلى الموارد الكافية الأداء السليم لنظام إقامة العدل على النحو المبين أدناه.
    El conocimiento de las normas de derecho internacional humanitario también forma parte de las actividades de capacitación de la Secretaría que se describen a continuación. UN ويشكل الوعي بالقانون اﻹنساني الدولي أيضا عنصرا ضمن الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في مجال التدريب، وذلك على النحو المبين أدناه.
    El organigrama indicativo que se detalla a continuación proporciona a la brigada las capacidades necesarias. UN والمخطط التنظيمي الارشادي المبين أدناه يكفل أن يكون لدى اللواء القدرات المطلوبة.
    Se solicita la consignación de los recursos financieros necesarios, según se indica más adelante. UN كما يلتمس فيه اعتماد الموارد المالية الضرورية على النحو المبين أدناه.
    Sin embargo, como se explica a continuación, hay riesgos importantes en relación con el personal remunerado con cargo al presupuesto administrativo. UN بيد أن هناك تعرضا كبيرا للخطر فيما يتعلق بالموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية، على النحو المبين أدناه:
    El sistema propuesto presenta ventajas evidentes, que se exponen a continuación. UN وهناك فوائد واضحة للنظام المقترح، على النحو المبين أدناه.
    En la actualidad, la Oficina de Ética, como se explica más adelante, presta ese asesoramiento. UN ويقدم هذه المشورة الآن مكتب الأخلاقيات بالشكل المبين أدناه.
    2. Aprueba el programa provisional del séptimo período de sesiones del Foro, que se reproduce a continuación: UN 2 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة للمنتدى على النحو المبين أدناه:
    El Programa 21 recoge un número limitado de objetivos cuantificados, como se señala a continuación. UN يضم جدول أعمال القرن ٢١ عددا محدودا من اﻷهداف المقاسة كميا، على النحو المبين أدناه:
    Ello con las excepciones que se señalan a continuación. UN وهناك بعض الاستثناءات على النحو المبين أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more