"المتأثرة بالألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectados por las minas
        
    • afectadas por las minas
        
    • afectados por minas
        
    • afectadas por minas
        
    • afectados por el problema de las minas
        
    • afectado por las minas
        
    • víctimas de minas
        
    • afectados por la minas
        
    • afectados por esas armas
        
    • minadas
        
    • tienen problemas de minas
        
    • afectados por este problema
        
    También podrán organizarse cursos de capacitación y talleres en países afectados por las minas. UN وقد تنظم أيضا دورات تدريبية أو حلقات عمل في البلدان المتأثرة بالألغام.
    En los llamamientos unificados para países afectados por las minas se suele incluir programas de actividades relacionados con las minas. UN تدرج في النداءات الموحدة، بصورة روتينية برامج إزالة الألغام في البلدان المتأثرة بالألغام.
    Además, numerosas organizaciones no gubernamentales también están fomentando las capacidades necesarias en países afectados por las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات غير حكومية عديدة بتنمية القدرات للأعمال المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة بالألغام.
    Más de 50 países han destruido millones de minas, y gracias a los esfuerzos internacionales concertados para la limpieza de minas, se está procediendo al desminado de las comunidades afectadas por las minas en cada región del mundo. UN ولقد قام ما يزيد على 50 بلدا بتدمير ملايين الألغام كما أن المجتمعات المتأثرة بالألغام في كل منطقة من العالم قد أصبحت خالية من الألغام وذلك بفضل الجهود الدولية المتضافرة لتطهير الأراضي الملغومة.
    Por ejemplo, algunos países afectados por minas pueden tener muy poca información sobre las zonas minadas. UN وبعض البلدان المتأثرة بالألغام قد لا توجد لديها سوى معلومات ضئيلة جدا بشأن المناطق الملغومة.
    Dicho Servicio es responsable de ayudar a los países afectados por las minas y de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas a tales países. UN والدائرة مسؤولة عن مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام وتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى هذه البلدان.
    Es preciso reconocer que ello ha sido posible en gran medida gracias a los países donantes, quienes ponen a disposición de los países afectados por las minas los fondos necesarios para acabar con ese azote. UN ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام.
    MARCO DE ASISTENCIA A LOS ESTADOS PARTES afectados por las minas PARA LA PREPARACIÓN DE LAS REUNIONES DEL UN إطار تقديم المساعدة للدول الأطراف المتأثرة بالألغام في الإعداد لاجتماعي اللجنة الدائمة
    Es admirable el hecho de que la mayoría de los países del mundo afectados por las minas sean ya Partes en la Convención. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم البلدان المتأثرة بالألغام في أرجاء العالم قاطبة هي أطراف بالفعل في الاتفاقية.
    También está de acuerdo en que los esfuerzos de las Naciones Unidas han fomentado la cooperación entre los Estados afectados por las minas. UN ويتفق وفده أيضا على أن جهود الأمم المتحدة تشجع على مزيد من التعاون بين الدول المتأثرة بالألغام.
    Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    Sin embargo, la mitad de los Estados que aún no son partes en la Convención son Estados afectados por las minas y los restos explosivos de guerra (REG). UN ومع ذلك، فنصف الدول التي لم تصبح بعد أطرفاً في الاتفاقية، هي من الدول المتأثرة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Como país donante para actividades relacionadas con las minas, Australia ha acelerado su asistencia a los Estados afectados por las minas. UN وزادت أستراليا، بوصفها دولة مانحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، مساعداتها إلى الدول المتأثرة بالألغام.
    Sesiones informativas para el Foro de Países afectados por las minas UN إحاطات إلى منتدى البلدان المتأثرة بالألغام
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados e instituciones interesados para que sumen sus esfuerzos con el fin de ayudar a todos los países afectados por las minas, así como a las víctimas y a sus familiares. UN ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم.
    :: Incremento de las zonas afectadas por las minas detectadas. UN :: زيادة التعرف على المناطق المتأثرة بالألغام
    Incremento de las zonas afectadas por las minas detectadas UN زيادة التعرف على المناطق المتأثرة بالألغام
    Las zonas afectadas por las minas han sido señalizadas. UN ووضعت علامات حول المناطق المتأثرة بالألغام.
    ° Medidas para apoyar el suministro de asistencia a los países afectados por minas. UN ⁰ تدابير مساندة تقديم المساعدة للبلدان المتأثرة بالألغام.
    En concreto, nos gustaría dar las gracias a la República Federal de Alemania por ayudarnos a realizar estudios de campo de las zonas afectadas por minas y a capacitar al personal yemení en la detección y remoción de minas, puesto que el programa de remoción de minas de la República del Yemen es uno de los más exitosos de la región. UN كما نخص بالذكر جمهورية ألمانيا الاتحادية لمساعداتها في مجال المسح الميداني للمناطق المتأثرة بالألغام وفي مجال تدريب الكوادر اليمنية العاملة في مجال الكشف عن الألغام حيث يعتبر برنامج نزع الألغام في الجمهورية اليمنية من أنجح البرامج في المنطقة.
    Se recomendó además que se procurasen los medios para traducir estas directrices a los idiomas de los países afectados por el problema de las minas. UN كما أوصي بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات البلدان المتأثرة بالألغام.
    10. En la reunión de junio de 2011 del Comité Permanente de recursos, cooperación y asistencia se expuso la manera en que un país en desarrollo afectado por las minas y sus asociados para el desarrollo consideraban que era necesario que hubiera una coordinación adecuada y una implicación nacional y las medidas que se habían tomado en Camboya para mejorar ambos aspectos. UN 10- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة المعقود في حزيران/يونيه 2011، قُدمت إيضاحات عن اعتراف أحد البلدان النامية المتأثرة بالألغام وشركائه في التنمية بالحاجة إلى تنسيق كافٍ وملكية وطنية وعن الخطوات التي اتُخذت في كمبوديا لتعزيز كلا هذين الجانبين.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos de los niños en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.
    Sin embargo, la mitad de los Estados que aún no son partes en la Convención son Estados afectados por la minas y los REG. UN ومع ذلك، فنصف الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافاً في الاتفاقية، هي من الدول المتأثرة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Gobierno chino apoya plenamente las actividades internacionales de remoción de minas, participa en ellas y tiene capacidad para brindar asistencia a los países afectados por esas armas. UN تُدعم الحكـــومة الصينية بقــوة اﻷنشطة الدوليــة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وتشارك فيــها، ولديها قدرات لتقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    El PNUD presta asistencia a los Estados Miembros que tienen problemas de minas en la creación de una capacidad nacional para la lucha con el peligro de las minas teniendo en cuenta una perspectiva socioeconómica a largo plazo. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي يساعد الدول الأعضاء المتأثرة بالألغام على تطوير قدراتها في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، آخذا نظرة اجتماعية واقتصادية طويلة الأمد ومستدامة لهذا الأمر.
    También debemos asegurarnos de que, a pesar de la necesidad de adoptar un enfoque global, las actividades relativas a las minas se adapten a cada país teniendo en cuenta las diferencias en cuanto a la capacidad, la situación y el entorno de los Estados afectados por este problema. UN ولا بد أن نؤكد أيضا أنه بالرغم من الحاجة إلى اتباع نهج عالمي، ينبغي أن تكون اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام محددة ببعض البلدان إلى حد ما وذلك في ضوء القدرات المتنوعة واﻷوضاع والبيئات غير المتماثلة في الدول المتأثرة باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more